Exemples d'utilisation de "eigene" en allemand

<>
Das ist eine seltene und mächtige Allianz, die Europas Spitzenpolitiker auf eigene Gefahr ignorieren. Это редкий и мощный союз, который европейские политические лидеры игнорируют на свой страх и риск.
Wer will ins Ausland auf eigene Rechnung fahren Кто хочет поехать за границу за свой счёт?
Doch beide haben auf ihre eigene Art einen Weg geschaffen, sich mit Technik auseinanderzusetzen. Однако, они оба, каждый по-своему, создали иной способ для навигации сквозь мир технологий.
Zu diesem Zeitpunkt werden die Länder der Peripherie ihre haushaltspolitische Souveränität wieder erlangen - und in der Lage sein, die Warnungen von Reinhart und Rogoff auf eigene Gefahr zu ignorieren. На данном этапе периферийные страны будут восстанавливать свой финансовый суверенитет - а также получат возможность игнорировать предупреждения Рейнхарт и Рогоффа на свой страх и риск.
Dann können sie auf eigene Kosten entscheiden, welcher weiteren Behandlung ihr Vater unterzogen werden soll. Тогда они могут решать для себя, и за свой счет, какой объем дальнейшего лечения ему нужен.
Es gibt keine einfache Loesung, aber was ich Ihnen mitteilen will ist, dass wir dieses Problem auf unsere eigene Gefahr ignorieren. Нет легких решений у этой проблемы, но ведь мы игнорируем её на свой страх и риск - именно это я хочу сказать вам.
Eine eigene Zivilgesellschaft ist entstanden; На национальной почве возникло гражданское общество;
Estland hat seine eigene Hymne. У Эстонии есть свой гимн.
Das eigene Leben zu verschenken. Отдать свою жизнь другим.
Henrys eigene Mutter war Diabetikerin. У матери самого Генри был диабет.
Und hat eine eigene Telefonzelle. У него есть телефонная будка.
Eigene Last ist nicht schwer Своя ноша не тянет
Sie bildet ihre eigene Struktur. Она собирается сама.
Jetzt zählt nur der eigene Geschmack. Сейчас процветает вкусовщинка.
Boni, Provisionen, ihre eigene Reality-Show. Премии, комиссионные, всё что угодно.
Die Taliban betreiben mitlerweile eigene Schulen. Теперь у Талибана есть свои школы.
Das Leben ist seine eigene Schöpfungskraft. Жизнь - это сила сама по себе.
Ausländer ignorieren Stammestreue auf eigene Gefahr. Так что иностранцы напрасно игнорируют верность племенному укладу в Африке.
Jede Seite wird ihre eigene Version verteidigen. Каждая из сторон выдвигает свою версию.
Aber es verändert die eigene Denkweise gravierend. Но это действительно меняет ваш способ мышления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !