Exemples d'utilisation de "eigentlichen" en allemand
Kein wirkliches Ambigramm im eigentlichen Sinne.
Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова.
Dies also der kleine Exkurs zu meiner eigentlichen Liebe.
Это было, как я и говорил, небольшое отступление о моем основном увлечении.
Aber öffentliche Diplomatie ist noch nicht Diplomatie im eigentlichen Sinne.
Но общественная дипломатия не является дипломатией.
Somit sind die Durchschnittsverdiener die eigentlichen Netto-Nutznießer des nationalen Gesundheitssystems.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
Also, die Natur produziert keinen Müll, keinen Müll im eigentlichen Sinne.
Природа не создает мусор, не создает мусор как таковой.
Dennoch genießt sie so lange Schutz, wie die eigentlichen Namensgeber nicht klagen.
Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск.
wir hatten 89 Banken, von denen zu viele nicht ihren eigentlichen Geschäften nachgingen.
Многие не занимались реальным бизнесом.
Und das wäre also das Thema des eigentlichen Vortrags, den ich gerne halten möchte.
Примерно вот так выглядит мое обычное выступление.
Es ist mmer noch schwierig, die Stammzellen in die Patienten hineinzukriegen, hinsichtlich der eigentlichen Organtherapien.
Но нет способа доставки стволовых клеток в организм пациента, если говорить конкретно о лечении органов.
Das deckte wiederum die eigentlichen Risiken auf, die mit Investitionen in den sich entwickelnden Märkten einhergehen.
При этом были выявлены действительные риски вложения капитала в отсталые рынки.
Und die Art und Weise, wie sie verteilt sind, trägt sehr zu ihrer eigentlichen Funktionsweise bei.
И то, как они распределены, на самом деле влияет на функции, которые они выполняют.
Die Entwaldung, speziell für Ölpalmen um Bio-Sprit für westliche Länder herzustellen, verursacht die eigentlichen Probleme.
Причиной всех этих проблем является уничтожение лесов, в особенности масличных пальм, с целью обеспечения западных стран биотопливом.
Doch den eigentlichen Schlüssel zu Chinas Erfolg findet man nicht in Peking, sondern auf nachgeordneten Regierungsebenen.
Однако решающий фактор экономических успехов Китая находится не в Пекине, а на местах.
Bitte bemerken Sie das Leben des Klanges nachdem der eigentlichen Initial-Schlag, oder Atem, hervorgebracht wurde.
Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха.
Die Tatsache, dass Jugendarbeitslosigkeit lediglich einen Teil eines größeren Problems darstellt, führt zur eigentlichen politischen Frage:
Факт, что безработица среди молодежи - это часть значительно большей проблемы, приводит к вопросу, связанному с реальной политикой.
Bevor ich jedoch zum eigentlichen Thema meines Vortrages komme, lassen Sie uns mit ein wenig Baseball beginnen.
Прежде, чем перейти к сути выступления, давайте поговорим немного о бейсболе.
Viele Ergebnisse aus Studien am Menschen haben höchstens vorläufigen Charakter und die eigentlichen Gene wurden nicht identifiziert.
Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité