Exemples d'utilisation de "einfach" en allemand avec la traduction "попросту"

<>
Ich erkenne es einfach nicht. Я попросту не вижу такого аргумента.
Aber Zahlen alleine reichen einfach nicht. Однако одних цифр попросту недостаточно.
Aber das ist einfach nicht genug. Однако, этого попросту недостаточно.
Im Gegenteil, Kandidatinnen werden meist einfach übersehen. Напротив, женщин-кандидатов, как правило, попросту упускают из виду.
Dazu gibt es einfach nicht genug Wasser. Там попросту не хватает воды.
Einfach ausgedrückt, Bush schneidet in der Wissenschaftspolitik miserabel ab. Попросту говоря, политика Буша в области науки непростительно плоха.
Ich begann zu denken, ich sollte das Projekt einfach einstampfen. И я начала думать, что я должна попросту бросить это дело.
Europa kann einfach nicht auf die Briten zählen, zumindest für eine Weile. Европа попросту не может рассчитывать на британцев, по крайней мере, какое-то время.
Ich verstehe deren Argument einfach nicht, wonach Staatsausgaben, die Wirtschaft nicht ankurbeln können. Я попросту не понимаю их аргументов относительно того, что правительственные расходы не могут привести к росту экономики.
Wir sehen einfach keinen Widerspruch zwischen dieser Haltung und der Unterstützung westlicher Werte. Мы попросту не видим никакого противоречия между данным постулатом и поддержкой западных ценностей.
Die eine oder andere Ideologie hat unsere biologischen Imperative in unserem Leben einfach ersetzt. Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы.
Das chinesische Regime ist schlicht und einfach Opfer seines eigenen Unvermögens, sich zu reformieren. Китайский режим является попросту жертвой своей неспособности к самореформированию.
Tatsächlich vertreten überraschend viele Personen die Meinung, dass Konjunkturpakete einfach noch nie funktioniert hätten. На самом деле, существует удивительно большое количество сторонников идеи, что пакеты стимулов попросту никогда не будут работать.
Freiwillige Versprechen, keine Tests mehr durchzuführen, sind bei einem so bedeutsamen Thema einfach nicht genug. В таком важном вопросе, как этот, добровольных обещаний об отсутствии будущих испытаний попросту недостаточно.
Gesellschaftliche Mechanismen lassen sich schlicht und einfach nicht anpassen ohne ein klares, eingeübtes Verständnis der jeweiligen Kultur. Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры.
Wenn man den Bevölkerungszuwachs berücksichtigt, wird klar, dass unser heutiges Mobilitätsmodell morgen einfach nicht mehr funktionieren wird. Учитывая фактор роста населения совершенно очевидно, что актуальная модель мобильности попросту не будет работать завтра.
Gegenwärtig kommt die Vermögensbildung nur der Ölförderung und der Ausfuhr zu Gute, während große Geldbeträge einfach ins Ausland abfließen. В настоящее время от накопления капитала выгоду получают только в отрасли, занимающейся добычей и экспортом нефти, тогда как большие суммы денег попросту отправляются за пределы страны.
Überdies sind viele dieser Regime schlicht und einfach ineffizient und werden in absehbarer Zukunft zusammenbrechen oder sich dramatisch verändern. Более того, многие из этих режимов попросту не эффективны и исчезнут или претерпят значительные изменения в обозримом будущем.
Der Trick den Richard Dawkins macht, ist es sozusagen, sie einfach als Gene zu sehen, als Fahrzeuge für Gene. И здесь уловка, которой пользуется Ричард Докинз - попросту говоря, смотреть на них только как на гены, на средства для транспортировки генов.
Das klassische Argument, dass die EU sich wie ein Fahrrad ständig vorwärts bewegen muss, um nicht umzukippen, ist einfach nicht wahr: Классический аргумент, что ЕС, как велосипед, должен всегда двигаться вперед, чтобы избежать падения, попросту не верен:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !