Exemples d'utilisation de "eingestellt" en allemand

<>
Ich habe jüngere Männer eingestellt. больше молодых людей.
Also haben wir weiter eingestellt. Короче, он нанялся.
Ich habe mehr Frauen eingestellt. Я пригласила больше женщин,
Ist die Landwirtschaft darauf eingestellt? Сможет ли сельское хозяйство адаптироваться к этому?
Doch die Armee insgesamt ist nicht antidemokratisch eingestellt. Но армия в целом - не противник демократии.
Sie haben Ihr Angebot erfolgreich auf eBay eingestellt Вы успешно поместили Ваше предложение на еВау
Und gerade wurde der Chefingenieur eingestellt, Mehran Mehregany. Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани,
Und ich habe das Experiment am nächsten Tag eingestellt. На следующий день я остановил эксперимент.
Die Regierungen sind nicht darauf eingestellt, ihnen zu begegnen. Правительства не готовы встретить их во всеоружии.
Kiribati hat alle Fischereiaktivitäten eingestellt, während die Gelder hereingeholt werden. Кирибати заморозила процессы добывания, пока мы создаем фонд.
Seine Kommentare kosteten ihn die russische Leserschaft undKolokolmusste eingestellt werden. Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт.
der Eindruck, dass sich Nachlässigkeit eingestellt hatte, die die Aufpasser einlullte. а также впечатления, что наступила самоуспокоенность, которая убаюкала контролеров.
Sollten sie nicht darauf eingestellt sein, dass ein gewisses Risiko droht? Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками?
Alle zusammen spiesen einen CD-Wechsler der auf Daueraufnahme eingestellt war. И все это попадает в дисковый массив, созданный для продолжительной видеозаписи.
Dies ist der Grund, warum die extreme Linke antieuropäisch eingestellt ist. Это делает движение крайне левых антиевропейским в своей сущности.
Diese Sichtweise scheint sich in Keynes' Heimatland wieder eingestellt zu haben. Эта точка зрения, кажется, вернулась в политику на родине Кейнса.
Wissenschaftler haben herausgefunden, dass in Mexiko acht von zehn Gerichtsprozessen eingestellt werden. Исследователи пришли к выводу о том, что в Мексике восемь из десяти судебных дел прекращаются до решения суда.
Die Türkei beispielsweise ist darauf eingestellt, die kurdische Enklave im Nordirak anzugreifen. Например, Турция, просто жаждет напасть на курдский анклав на севере Ирака.
An meiner Universität wurde ich als Lehrassistent eingestellt, da ich mit Auszeichnung abgeschlossen hatte. Меня назначили ассистентом преподавателя в моём университете, потому что я закончил университет с отличием.
Die ökonomischen Probleme, die Wiener Kopfzerbrechen bereiteten, haben sich bis jetzt noch nicht eingestellt. Экономические проблемы, о которых беспокоился Винер, пока еще не стали реальностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !