Exemples d'utilisation de "einig sei" en allemand

<>
Und nun erklärten dieser Tage die USA, dass man sich mit Polen und Tschechien über die konkrete Prüfung einer Stationierung der notwendigen Abwehrsysteme einig sei. Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны.
Und das einzig andere bei dem sie sich einig waren: И единственная вещь, которая заставила их согласиться друг с другом:
Einig sind sich alle diese Experten, dass George W. Bush eine Katastrophe war. Одним из пунктов, на которых могли сойтись эти эксперты, было то, что президентство Джорджа Буша было полной катастрофой.
So werden sich die meisten darüber einig sein, dass ein gebrochenes Bein oder eine Lungenentzündung nicht erfreulich sind. Так, например, все согласятся с тем, что очень плохо сломать ногу или заболеть воспалением легких.
Jeder japanische Bürger mag seine eigene Meinung haben, aber die überwiegende Mehrheit scheint sich einig zu sein, dass Japan eine bedeutende Rolle bei der Förderung der internationalen und regionalen Sicherheit und des Wirtschaftswachstums spielen muss. Каждый гражданин Японии может иметь собственное мнение, но явное большинство, похоже, сходится в том, что Япония должна играть видную роль в обеспечении международной и региональной безопасности, а также содействии экономическому развитию.
Darüber hinaus sollten sich alle Teams darüber einig sein, dass sie nicht nur die Daten sammeln und berichten, die am beeindruckendsten erscheinen. Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.
Calderón hat sich geweigert, diese Machtstrukturen anzugreifen, obwohl sich alle - von der Weltbank bis zum linken Demagogen und ehemaligen Präsidentschaftskandidaten Andrés Manuel López Obrador - einig sind, dass diese Strukturen das Haupthindernis für den Fortschritt Mexikos darstellen. Кальдерон отказался трогать эти властные структуры, несмотря на то, что все, от Всемирного банка, левостороннего подстрекателя и бывшего кандидата в президенты Андреса-Мануэля Лопеса Обрадора, сходились во мнении, что они являются основными препятствиями на пути прогресса в Мексике.
Und das dritte Thema ist, dass wir uns trotzdem alle einig sind, dass Kinder wirklich außergewöhnliche Fähigkeiten haben, Fähigkeiten, neue Wege zu gehen. И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить.
Internationale Vergleiche der Weltgesundheitsorganisation zeigen, dass sich Psychiater aus verschiedenen Ländern, die Patienteninterviews nach standardisierten Kriterien durchführen, auch darin einig waren, wer tatsächlich an Schizophrenie litt. Согласно результатам международных исследований, проведенных Всемирной Организацией Здравоохранения, в случае применения психиатрами разных стран стандартизированной формы беседы с пациентами, они вполне могут прийти к соглашению относительно того, кто страдает шизофренией.
Und diese Einigkeit basiert auf einem sehr einfachen Prinzip, nämlich dass in einer vielfältigen pluralistischen Demokratie wie Indien, man sich nicht immer über alles einig sein muss, solange man sich auf die Spielregeln des Uneinig-seins einigt. Это - единодушие относительно очень простого принципа о том, что в разнородной плюралистской демократии, вроде Индии, совсем не нужно всё время соглашаться во всём, если только договориться о том, как действовать в случае несогласия.
Obwohl die Tötung von 11 Abgeordneten des Regionalparlaments der Region Cali - die angeblich während eines Angriffs einer "unbekannten militärischen Gruppe" auf die linken Rebellen ins "Kreuzfeuer" gerieten - Schock und Zorn hervorrief, war man sich nicht einig, wie das Problem der Entführungen zu lösen sei. Но, тогда как убийство 11 конгрессменов из района Кали, приписываемое левым мятежникам, вызвало шок и гнев, в обществе не существует согласия относительно того, как решить хроническую проблему "El Secuestro" (похищений).
viele Menschen haben gesagt, dass sei das Bild, das 1968 rettete, das ein turbulentes Jahr war - die Ausschreitungen von Studenten in Paris, der Gipfel des Vietnamkriegs. многие говорят, что эта фотография спасшая 1968 год, который был весьма беспокойным - студенческие волнения в Париже, разгар войны во Вьетнаме.
2050 werden wir neun Milliarden Menschen haben - alle Wissenschaftler sind sich einig. К 2050 году на планете буде 9 миллиардов человек - ученые со мной согласны.
Sie glauben, es sei schlimm, einen Arm zu verlieren? Вы думаете, потерять руку плохо?
Wissenschaftler sind sich nun einig. Учёные теперь достигли в этом согласия.
Was sie nicht wusste war, dass ich dachte, mein Leben sei schrecklich langweilig, und was ich am allerwenigsten wollte, war über mich selbst zu schreiben. Она не знала, что я считала свою жизнь ужасно скучной и самое последнее, что я хотела делать - это писать про себя.
Wir sind uns darüber einig. так как мы все признаем её серьезность.
Also lasen wir seinen Blog, der sich, naja, von schlecht zu sehr schlecht entwickelte und wir sagten dass die related search "geistig zurückgeblieben" sei. А когда мы прочитали этот блог, тон которого становился все мрачнее, и сказали, что похожий запрос был на самом деле "замедление",
Vielleicht sind wir beide uns nicht einig. Может у нас разные мнения.
Er dachte, Ethik sei eine Frage von Entscheidungen im Hier und Jetzt, unter Verwendung unseres besten Urteilsvermögens um den richtigen Weg zu finden. Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !