Exemples d'utilisation de "entgegengesetzt" en allemand avec la traduction "противоположный"

<>
Ist Technik der Natur diametral entgegengesetzt? Является ли технология диаметрально противоположной природе?
Das ist eine Maschine, die Teilchen in einem runden Tunnel mit fast Lichtgeschwindigkeit entgegengesetzt aufeinander schießt. В этой установке частицы будут разгоняться в туннеле по противоположным направлениям, почти до скорости света.
Es sind diese beiden Stränge, die entgegengesetzt verlaufen, aus Gründen, auf die ich jetzt nicht eingehen kann. Это две цепи, которые движутся в противоположные стороны, по причинам, в которые я не буду сейчас углубляться.
Ihrer Entschlossenheit, die Kommission von innen auszuhöhlen, wird von Seiten der traditionellen Verfechter der Menschenrechte im Westen nichts Vergleichbares entgegengesetzt. Их решительное намерение лишить комиссию всякого влияния не уравновешивается противоположным импульсом со стороны стран Запада, традиционно выступающих в поддержку прав человека.
Die Briten haben beinahe entgegengesetzte Ansichten. Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом.
Die Palästinenser wählten den entgegengesetzten Weg. палестинцы же выбрали противоположный путь.
Aber er holte in die entgegengesetzte Richtung aus. Он бросился в противоположную сторону.
Das Bild wird in die entgegengesetzte Richtung zeigen. И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону.
Diese Teilchen haben Antiteilchen, welche die entgegengesetzte Ladung haben. У частиц также есть античастицы с противоположными зарядами.
Saudi-Arabien bewegt sich leider in die entgegengesetzte Richtung. Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении.
Die israelischen Hardliner hingegen lassen eine entgegengesetzte Schlussfolgerung ziehen. В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам.
Einige Patienten leiden andererseits an der extrem entgegengesetzten Funktionsstörung. Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера.
Wir Europäer müssen uns allerdings genau in die entgegengesetzte Richtung bewegen. То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь.
An dieser Stelle gilt es, zwei einander entgegengesetzten Versuchungen zu widerstehen. Не следует поддаваться ни одному из двух противоположных соблазнов.
Leider stehen beide Länder in der Frage des Klimawandels auf entgegengesetzten Seiten. К сожалению, у этих двух стран диаметрально противоположные точки зрения на проблему изменения климата.
Dagegen scheint sich die akademische Welt offenbar in die entgegengesetzte Richtung zu bewegen. В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении.
Das einzige Problem ist, dass er jetzt am entgegengesetzten Ende der Welt wohnt. Единственная проблема заключается в том, что он теперь живёт на противоположном конце света.
Doch hatte direkter Widerstand gegen die nuklearen Ambitionen des Iran bislang den entgegengesetzten Effekt. Но до сих пор прямое противодействие ядерным амбициям Ирана производило противоположный эффект.
Chinesische Entwicklungspläne deuten sogar darauf hin, dass sich das Land eher in die entgegengesetzte Richtung bewegen könnte. Фактически, планы развития в Китае могут двигаться в противоположном направлении.
Doch in allen Fällen weist die richtige langfristige Politik mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit in die entgegengesetzte Richtung. Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !