Exemples d'utilisation de "erfüllen" en allemand avec la traduction "выполнять"
Traductions:
tous304
выполнять108
исполнять14
исполняться11
наполнять9
сбываться9
осуществляться7
выполняться3
autres traductions143
Er opferte seine Gesundheit, um seine Pflicht zu erfüllen.
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Soweit wie möglich werden wir dann diesen Wunsch erfüllen
Мы выполним эту просьбу, если это будет возможным
Beitrittswillige Länder strengten sich gewaltig an, um diese Bedingungen zu erfüllen.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия.
Denn um diese große Aufgabe zu erfüllen, müssen wir dazu fähig sein.
Чтобы выполнить эту великую миссию, нам придется найти способ это сделать.
Wir können Ihre Bitte nach Änderung unseres letzten Angebots leider nicht erfüllen
К сожалению, мы не можем выполнить Вашу просьбу после внесений изменений в последнюю редакцию коммерческого предложения
Ihre Bitte nach Änderung unseres letzten Angebots können wir leider nicht erfüllen
К сожалению, мы не можем выполнить Вашу просьбу касательно изменений нашего последнего заказа
Mit anderen Firmen haben wir eine Bonusvereinbarung getroffen und sind gezwungen, diese zu erfüllen
С другими фирмами у нас существуют бонусные соглашения, и мы вынуждены их выполнять
Und ich denke - Ich denke, dass "Die 99" ihren Auftrag erfüllen können und werden.
И я думаю - я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию.
Tatsächlich ist der Aufbau von Personalkapazitäten selbst eine nützliche Methode, Ziel Nr. 8 zu erfüllen.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8.
Banken erfüllen innerhalb der Wirtschaft eine besondere Funktion, die eine besondere Rolle der Regierung rechtfertigt:
Банки выполняют особую функцию в экономике, что действительно отводит правительству специальную роль:
Und sie sollten die erforderlichen Hilfsmittel und die Personalstärke erhalten, um diesen Auftrag zu erfüllen.
И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы.
Doch eine Notenbank würde normalerweise noch mehr tun, als ihre Rolle als Kreditgeber letzter Instanz zu erfüllen.
Но центральный банк, как правило, делает и более существенные шаги для выполнения своей роли кредитора последней инстанции.
Obwohl die G-8 ein klares Versprechen abgegeben hatte, lag kein Plan vor, wie diese zu erfüllen sind.
Хотя "Большая восьмерка" дала недвусмысленное обещание, никакого плана по его выполнению не было;
Zudem hat Hatoyama in ungestümer Weise versucht, das Wahlprogramm der DPJ und seine eigenen öffentlichen Zusagen zu erfüllen.
Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания.
Auch die regionale Zusammenarbeit wird entscheidend sein, wenn wir unsere Verpflichtung, die Unterernährung zu bekämpfen, erfolgreich erfüllen wollen.
Региональное сотрудничество также является ключом к выполнению наших обязательств по борьбе с недоеданием.
Die schnellen Eingreiftruppen, so wird behauptet, sollten dazu in der Lage sein, die so genannten "Petersberg"-Aufgaben zu erfüllen.
СБР, как говорится, должны быть способны выполнять так называемые задачи "Петерсберга" ("Petersberg" tasks).
Natürlich muss die Türkei alle Voraussetzungen der Kandidatenländer erfüllen, aber diese sind auf eine faire und vernünftige Weise zu beurteilen.
Турции, конечно, нужно выполнить условия, общие для стран-кандидатов, но они должны быть справедливыми и разумными.
Deswegen glaube ich, in einem ganz konkreten Sinn, dass die internationale Staatengemeinschaft sich organisieren sollte, um diese Aufgabe zu erfüllen.
Так что я действительно считаю, что наше международное сообщество должно организоваться, чтобы выполнить поставленную задачу.
Solange wir es schaffen, dass dies so bleibt, haben wir Menschen eine gute Chance, unsere wichtigste kollektive Aufgabe zu erfüllen.
И пока мы в состоянии сохранить это положение, у нас есть хороший шанс выполнить самую важную общую задачу.
Wird die Privatisierung stärker vorangetrieben, dann sollte auch die CSRC mehr Freiheit bekommen, um ihre Aufgabe besser erfüllen zu können.
По мере интенсификации процесса приватизации Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг должна получить большую свободу действий, чтобы должным образом выполнить возложенные на нее задачи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité