Exemples d'utilisation de "erlebt" en allemand

<>
Ich habe das vorher schon erlebt." Я уже это делала."
Als Legastheniker erlebt man bizarre Situationen. Каждый, у кого дислексия, иногда попадает в довольно странные ситуации.
Auch Europa erlebt einen ungewöhnlich heißen Sommer. В Европе также стоит необычно жаркое лето.
Ich habe es sogar als Hühnerstall erlebt. Я даже видела курятник из него.
Wie haben Sie diese Dinge bisher erlebt? С чем вы сталкивались к настоящему моменту?
Ich denke, wir haben alle schon Donner erlebt. Я предполагаю мы все слышали гром.
Nun, hier ein Beispiel das ich selbst erlebt habe. Вот пример из моего опыта.
Stattdessen hat die Region eine Politik unilateraler Schritte erlebt. Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий.
Das haben wir vor hundert Jahren schon einmal erlebt: мы уже были здесь сто лет тому назад.
Einige der älteren Saudi-Führer haben bereits Ähnliches erlebt. Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде.
Andere kleine Wirtschaftsnationen haben noch steilere reale Aufwertungen erlebt. В некоторых других странах с небольшой экономикой произошёл ещё более сильный рост валют в реальном выражении.
Diese Länder haben noch nie eine moderne Marktordnung erlebt. В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений.
Das ist Spracherkennung, wie Sie sie noch nie erlebt haben. Здесь распознавание речи такое, о каком вы и не слышали.
Sie ist Tierärztin, hat also schon viele Ultraschall-Untersuchungen erlebt. Она ветеринар, так что она много раз видела УЗИ.
Auch die Finanzindustrie hat kürzlich ihre eigene "Lieferketten"-Kernschmelze erlebt. Финансовая сфера недавно также пострадала от обвала своей собственной почти "логистической цепочки".
Beide Länder haben in letzter Zeit ein starkes Wachstum erlebt. В последнее время обе страны показывали сильный рост.
Die Menschen haben erlebt, wie per Feuersturm praktizierte Politik abläuft. Люди почувствовали вкус политики, замешанной на гневе.
Haben Sie die Syndrome, über die sie schreiben auch selbst erlebt? А у вас самого наблюдались ли какие-нибудь синдромы из перечисленных?
Großbritannien, so scheint es, erlebt heute den Höhepunkt einer Mesoltheliom-Epidemie. Великобритания, оказывается, сегодня находится на пике эпидемии мезотелиомы.
Und innerhalb von sechs Monaten hat er eine vollkommene Genesung erlebt. И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !