Exemples d'utilisation de "erweisen" en allemand
Traductions:
tous720
оказываться496
показывать28
оказывать24
доказывать19
выходить2
autres traductions151
Durch Hypertexts erweisen sich gedruckte Enzyklopädien als obsolet.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии.
Dennoch könnte sich die israelische Einigkeit als kurzlebig erweisen.
И все-таки, единство Израиля может быть недолгим.
PEKING - Chinas "Gesicht" könnte sich als seine Achillesferse erweisen.
ПЕКИН - "Лицо" Китая, может быть и его ахиллесовой пятой.
Sie werden sich eines Tages als unglaublich nützlich erweisen.
и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу.
Oder vielleicht wird sich das Wolfowitz-Debakel als Katalysator erweisen.
Или, может быть, афёра Вулфовица станет катализатором.
Der erste Grund wird sich wahrscheinlich als langfristige Wachstumsbremse erweisen:
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост:
Sie könnte sich also als wertvolle Behandlungsmethode bei Phantomschmerzen erweisen.
и это может стать ценным способом лечения фантомных болей,
Das könnte sich für die amerikanische Wirtschaft als Segen erweisen.
Это могло бы привести к большому благу для экономики США.
Ihre Anwendung kann sich unter Umständen sogar als kontraproduktiv erweisen.
Более того, ее использование может произвести обратный эффект.
Ihre Stimmen könnten sich in einem knappen Wettrennen als entscheidend erweisen.
Эти голоса могут сыграть решающую роль в условиях жесткой конкуренции.
Oder wird sich Afghanistan als Sumpf erweisen, der Obamas Präsidentschaft bestimmt?
Или Афганистан станет той проблемой, которая определит судьбу президентства Обамы?
Sonst könnte sich Lateinamerika als die nächste verpasste Geschäftschance Europas erweisen.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказатьсяочередной упущенной деловой возможностьюЕвропы.
Was heute von Vorteil ist, könnte sich morgen selbstverständlich als Nachteil erweisen.
Конечно, то, что сегодня является преимуществом, завтра может стать проблемой:
Ohne beide dieser Elemente dürfte sich eine nationale Aussöhnung als unmöglich erweisen.
Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным.
Fortgesetzte Drohungen mit immer höheren Steuern könnten sich als gefährlich kontraproduktiv erweisen.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам.
In der Realität dürfte sich die Geschichte für beide Länder als komplizierter erweisen.
На самом же деле, все не так просто для обеих этих стран.
Auch wenn der Arbeitgeber vernünftig ist, können sich die Arbeitsbedingungen als gefährlich erweisen.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité