Sentence examples of "доказать" in Russian
Translations:
all319
beweisen163
argumentieren35
erweisen19
nachweisen12
sich beweisen12
unter beweis stellen7
nach|weisen4
vor|weisen2
other translations65
"Можно легко доказать, что во многом экономическую отсталость в мире можно объяснить отсутствием взаимного доверия".
"Man kann plausibel argumentieren, dass ein großer Anteil der wirtschaftlichen Rückständigkeit in der Welt durch den Mangel an gegenseitigem Vertrauen erklärt werden kann."
Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим.
Europe verdient, sich als wahre Gemeinschaft zu erweisen, eine vielfältige, demokratische, spirituelle, freie und wohlhabende Gemeinschaft.
Для получения патента истец должен доказать, что изобретение соответствует трем критериям:
Um ein Patent zu erhalten, muss der Antragsteller nämlich nachweisen, dass die Erfindung drei Kriterien erfüllt:
Автор Чжэн И сообщает, что только в уезде Усюань более 100 человек было съедено, потому что пожирание врагов было единственным способом доказать любовь к Мао.
Der Autor Zheng Yi berichtet, dass allein im Kreis Wuxuan mehr als 100 Menschen gegessen wurden, denn der Verzehr der Feinde war der einzige Weg, um die eigene Liebe zu Mao unter Beweis zu stellen.
В конце концов, без соответствующей статистики сложно доказать дискриминацию.
Schließlich ist es ohne entsprechende Statistiken schwierig, Diskriminierung nachzuweisen.
Самое большее, что смогут сделать депутаты, это доказать использование излюбленного политического трюка:
Im günstigsten Fall werden die Abgeordneten nicht mehr als ein Beispiel für einen besonders beliebten politischen Trick vorzuweisen haben:
Второе заявление доказать будет сложнее.
Mit dem Beweis für den zweiten Kriegsgrund wird es schon schwieriger.
Сегодня я хочу доказать, что социальные СМИ, котороые мы все знаем и любим, в действительности могут помочь нам освободиться от некоторых абсурдных допущений, которые есть у нас, как у общества, относительно полов.
Ich werde heute argumentieren, dass die Applikationen der sozialen Medien, die wir alle kennen und lieben, oder die zu hassen wir lieben, uns tatsächlich dabei helfen werden, uns zu befreien von einigen dieser absurden Annahmen, die wir als Gesellschaft zum Thema Geschlechterrollen haben.
Но это может послужить источником силы для Олланда, который, как новый лидер, не имеющий внешнеполитического опыта, будет должен доказать свои возможности действиями.
Doch das könnte sich durchaus als Kraftquelle für Hollande erweisen, der als neuer Präsident ohne außenpolitische Erfahrung seine Fähigkeiten durch konkrete Taten unter Beweis stellen muss.
Начиная с 2011 года более десяти штатов приняли законы, требующие от избирателей доказать, что они граждане США.
Seit 2011 haben ein Dutzend Staaten Gesetze verabschiedet, die von den Wählern fordern, dass sie ihre US-Staatsbürgerschaft nachweisen.
Именно поэтому попытки доказать, что лидер лжет, настолько привлекательны для его политических оппонентов.
Darum ist auch der Versuch, Politikern eine Lüge nachzuweisen bei politischen Gegnern derartig beliebt.
В Дании в январе чуть не произошел крах правительства, когда Министр труда предложил открыть рынок труда для всех новых граждан ЕС, которые смогут доказать, что нашли себе работу.
Die dänische Regierung wäre im Januar beinahe gestürzt, als das Arbeitsministerium vorschlug, den Arbeitsmarkt für alle neuen EU-Bürger zu öffnen, die einen Arbeitsplatz vorweisen könnten.
Не только термины, используемые для описания расовой принадлежности (белый, черный, араб, азиат), являются очень неточными в мире, где смешение рас сегодня - обычное явление, но и, как утверждает Франсуа Эран - глава Национального института демографических исследований Франции, необходимо доказать, что различия означают неравенство и что неравенство обязательно означает дискриминацию.
Angaben zur Rasse (weiß, schwarz, arabisch, asiatisch) sind in der heutigen Welt, in der die Vermischung von Rassen üblich ist, nicht nur sehr ungenau, sondern es muss auch erst bewiesen werden, dass Unterschiede Ungleichheit bedeuten und Ungleichheit zwangsläufig Diskriminierung bedeutet - wie François Héran, der Chef des französischen Instituts für demografische Studien (Institut national d 'études démographiques) argumentiert.
Видите ли, они пользовались компьютерами, оборудованными Microsoft, и не могли доказать, что программное обеспечение не было пиратским.
Die Aktivisten nutzten nämlich Computer mit Microsoft-Produkten und man konnte nicht nachweisen, dass die Software nicht raubkopiert war.
Однако было трудно доказать источник атаки, и Пентагону пришлось закрыть некоторые свои компьютерные системы.
Doch war die Quelle des Angriffs schwer nachzuweisen, und das Pentagon musste einige seiner Computersysteme schließen.
Утверждение ингибитора PARP для использования в качестве профилактического средства займет дольше времени из-за невозможности доказать эффективность этого лечения за короткий период.
Es wird außerdem längere Zeit dauern, um eine Zulassung von PARP-Inhibitoren für prophylaktische Zwecke zu erhalten, denn die Wirksamkeit der Behandlung lässt sich nicht kurzfristig nachweisen.
Танияма пытался, пытался, пытался и не мог её доказать.
Taniyama versuchte es immer wieder, doch er konnte die Vermutung nie beweisen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert