Exemples d'utilisation de "festhalten" en allemand
Traductions:
tous112
придерживаться25
держать12
удерживать9
зафиксировать4
задерживать4
закреплять2
закрепляться1
autres traductions55
Es ist wichtig, da Sie sich nicht vorstellen können, wie viele Ausreden ich von Leuten höre, die an ihren Daten festhalten und diese nicht mit Ihnen teilen, auch wenn Sie dafür als Steuerzahler gezahlt haben.
Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили.
Ich wollte die Präsidentschaftswahlen 2008 auf Film festhalten.
Я решил снять документальный фильм о президентских выборах 2008 года.
Würde sie angesichts unvermeidlicher Anschläge an ihrer Mission festhalten?
Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
Ich wollte die Geschichte des Lebens in Bildern festhalten.
Я хотел наглядно показать всю историю жизни.
"Wenn Spinnennetze sich vereinigen, können Sie sogar einen Löwen festhalten."
"Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва".
Wenn man das also - man muss das in dem Gesetz festhalten.
Если что-то делаешь, нужно делать это в согласии с законом.
Sie brauchen ihren Namen nicht auszusprechen, Sie können sie einfach nur festhalten.
Не нужно называть её имя, просто думайте о ней.
Eine besondere Schwachstelle Israels und wiederholte Gewaltursache ist das Festhalten von Gefangenen.
Одним из особых факторов уязвимости Израиля и постоянной причиной боевых действий является наличие заключённых.
Was ist dieses Ding, an dem wir festhalten, das wir tatsächlich sind?
Что есть то, из чего мы состоим, действительно ли это мы?
Und sie würden sie betrachten, sie als Begleiter für diese Zukunft festhalten.
Они посмотрят на них, считая их ответственными за будущее.
Ich interessiere mich jetzt mehr für das Festhalten von Bewegung und Textur.
Я стала интересоваться запечатлением движения и текстуры.
Er muss eine Freundin finden und dann sein ganzes Leben an ihr festhalten.
Он найдет себе "крошку" и потом он на всю жизнь к ней прицепится.
Chens bisheriger Werdegang lässt vermuten, dass er an seiner gescheiterten Präsidentschaft festhalten wird.
Данные о Чэне предполагают, что он будет держаться за свое неудавшееся президентство.
Wenn wir an unserem derzeitigen Kurs festhalten, wird sich die Situation weiter verschlimmern.
Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться.
Lässt es genügen Wettbewerb zu, um zu verhindern, dass diskreditierte Politiker an der Macht festhalten?
Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти?
Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Die einfachste und für die Russen verständlichste Idee, an der sie festhalten können, ist der Patriotismus.
Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité