Exemples d'utilisation de "findet" en allemand avec la traduction "находиться"
Traductions:
tous2042
находить1397
находиться169
думать108
считать53
обнаруживаться2
autres traductions313
man findet viele Ablenkungen, aber keine Manager und Meetings.
найдется куча других отвлекающих моментов, но ни менеджеров, ни митингов.
Dort findet man eine Menge kleiner Restaurants und Cafés vor.
Там находится множество ресторанчиков и кафешек.
Oxytocin ist ein einfaches und uraltes Molekül, das man nur bei Säugetieren findet.
Окситоцин - это простой и древний гормон, который найден только у млекопитающих.
Doch den eigentlichen Schlüssel zu Chinas Erfolg findet man nicht in Peking, sondern auf nachgeordneten Regierungsebenen.
Однако решающий фактор экономических успехов Китая находится не в Пекине, а на местах.
Für beide bedeutet Abrüstung einfach nur die Beseitigung von Waffen und Ausrüstung, so man sie findet.
Оба этих человека понимают разоружение просто как устранение оружия и оборудования, в случае если и когда они были бы найдены.
Auf jede Studie, die eine signifikante Verbindung zwischen Spekulationshandel und Marktvolatilität findet, kommt mindestens eine, die das Gegenteil behauptet.
На каждое исследование, которое обнаруживает важную связь между спекулятивной торговлей и нестабильностью рынка, найдется как минимум одно, доказывающее противоположную гипотезу.
Denn die Objekte, die man bei den Überresten der Neandertaler findet, die Werkzeuge, die sie herstellten, sind alle aus Materialien der Region gemacht.
Потому что найденные среди останков неандертальцев предметы, инструменты, которые они делали, всегда изготовлены из местных материалов.
Der Gouverneur der BoE findet sich nun in der seltsamen Positionen wieder, sich selbst K.O. schlagen zu können - und das auch noch öffentlich.
Председатель Банка Англии сейчас находится в нелепом положении, когда он должен сам себе наносить нокауты - и, к тому же, публично.
wie man gute Daten findet, Storys durch zwei unabhängige Quellen bestätigen lässt, verantwortlich zitiert und Anonymität meidet - d.h., zu seinen eigenen Texten steht, so wie es konventionelle Reporter tun.
нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам - все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты.
Beim Cloud Computing findet eine große Veränderung statt, weil europäische Unternehmensleiter sich nun bewusster sind, dass in den USA gespeicherte Daten der dortigen Rechtsprechung unterliegen und deshalb potenziell gefährdet sind.
Большой сдвиг происходит в облачных технологиях, где руководители европейских компаний лучше осознали, что данные, хранящиеся в США, находятся в той же юрисдикции и поэтому потенциально уязвимы.
Von Mussawi, der findet, dass der Iran "schlecht in Form" sei, nehmen viele Mitglieder der iranischen Elite an, er besäße die revolutionären und ideologischen Voraussetzungen, um gegen islamistische Fundamentalisten wie Ahmadinedschad anzutreten.
Мусави, который считает, что Иран находится в "плохом состоянии", воспринимается многими из иранской элиты как носитель революционных и идеологических взглядов, направленных против исламистских фундаменталистов, таких как Ахмадинежад.
Ich bin fast die ganze Zeit bei ihr, um sie vor Verletzungen zu bewahren, denn sie kann weder sehen, noch findet sie sich auf der Straße oder bei uns im Haus zurecht.
Я нахожусь с ней практически все время, чтобы обезопасить ее от травм, поскольку она ничего не видит и может оказаться в опасности на улице или в нашем собственном доме.
Was Skinner tatsächlich entdeckte ist, dass wenn man eine Taube in eine Kiste wie diese hier setzt und sie eine von den zwei Tasten drücken muss, und man ihr dann, während sie versucht herauszufinden was das Muster ist, eine kleine Belohnung verabreicht und zufällig Belohnungen ausschüttet, so dass es kein Muster gibt, sie jede Art von Muster findet.
Фактически, Скиннер показал, что если поместить голубя в подобную клетку, в которой он должен нажимать одну из этих двух кнопок старается обнаружить закономерность, следуя которой он получит небольшую награду в ящичке Если просто выдавать поощрение случайным образом, то есть без всякой системы, то какое бы то ни было соответствие все равно будет найдено.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité