Exemples d'utilisation de "flossen" en allemand
Und ich begann über meinen Vater und meinen Großvater nachzudenken, und meinen Urgroßvater, und ich bemerkte, dass alle diese Teds durch mein Blut flossen - - deshalb musste ich das als mein Element ansehen.
Я начала думать об отце и дедушке и о своём прадедушке и поняла, Что в моих жилах течёт кровь стольких Тедов, что мне следует считать это своей стихией.
Unterdessen findet Ernest seine Flossen im Internet.
Тем временем Эрнест находит его плавники в интернете.
In Nigeria flossen in den letzten 25 Jahren etwa 300 Milliarden US-Dollar an Einkünften aus dem Ölgeschäft in die Staatskasse, doch das Pro-Kopf-Einkommen liegt nach wie vor bei unter einem Dollar pro Tag - aus dem einfachen Grunde, dass ein großer Teil dieses Geldes auf schweizerischen Bankkonten landet, wie es zum Beispiel beim ehemaligen, 1998 verstorbenen Diktator Sani Abacha der Fall war.
В Нигерии за последние 25 лет в государственную казну поступило около 300 миллиардов долларов в виде доходов от добычи нефти, но доход на душу населения в этой стране остается меньше, чем один доллар в день по той простой причине, что большая часть нефтяных доходов в конечном счете оказывается на счетах в швейцарских банках, таких как, например, счет покойного диктатора Сани Абача.
In den letzten sechs Jahren flossen etwa 6 Milliarden USD in innovative Finanzierungsquellen, verglichen mit 120 Milliarden USD für OEH insgesamt und über 20 Billionen USD Ausgaben der G-20-Länder für wirtschaftliche Erholung (einschließlich Rettungspakete) seit 2008.
За последние шесть лет на новаторские источники финансирования было выделено примерно 6 миллиардов долларов, в то время как текущая ежегодная ОПР составляет более 120 миллиардов долларов, что гораздо меньше почти 20 триллионов долларов, которые страны "большой двадцатки" обязались выделить на экономическое восстановление (включая помощь банкам) с 2008 г.
Er verliert seine Flossen und dann schmeißt man ihn über Bord.
Ему отрезают плавники и выбрасывают за борт.
Die Silberspitzen sind die mit den weißen Kanten an den Flossen.
Белоперые - это те, что имеют белую окантовку на плавниках,
Das ist wahrscheinlich die größte Bedrohung für Haie weltweit - das Abschneiden der Flossen.
Вероятно самая страшная угроза акулам по всему миру - это обрезание плавников.
Sie nahmen das Fleisch auch als Dünger und schnitten die Flossen der Haie ab.
Раньше мясо использовали в качестве удобрения, вместе с ним - плавники.
Und ein anderer Name war "Liop an da lapa", das riesige Biest mit zwei Flossen.
Другим названием будет "Liop an da lapa" - неповоротливое чудовище с двумя плавниками.
Finning ist eine Methode, bei der ein Hai gefangen wird, ihm die wertvollen Flossen entfernt werden und er dann wieder lebend ins Wasser geworfen wird.
Итак, при охоте за плавниками ловят акулу, отрезают её ценные плавники, а животное выбрасывают в воду живым.
Und die Flüssigkeit wird von einer Lage in die nächste fließen.
Жидкость потечёт с одного слоя на следующий,
Dies bedeutet, dass weniger Geld in das System fließt.
Это означает, что сюда будет поступать меньше денег.
In Spanien beispielsweise floss Geld von privaten Banken in den privaten Sektor.
Например, в Испании деньги потекли в частный сектор из частных банков.
Schließlich seien die Kreditmärkte auch während der globalen Rezession von 1991 ausgetrocknet, und doch sei innerhalb von 18 Monaten schnell wieder Kapital geflossen.
В конце концов, во время мировой рецессии 1991 года кредиты также иссякли, однако за период в полтора года средства стали быстро поступать.
Dieses tolle, überall verfügbare Gerät ist im Prinzip ein Floß mit einer Austernzucht darunter.
По сути, это примечательное, готовое к использованию устройство, плавучий плот, под которым находится инкубатор для устриц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité