Exemples d'utilisation de "folgt" en allemand avec la traduction "следовать"

<>
Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner. Гром обычно следует за молнией.
Eine Frage lautet wie folgt: Один вопрос заключается в следующем:
Die Welt folgt einer goldenen Regel: Мир всегда следует золотому правилу:
Doch sie folgt einem bekannten Muster: Но ее рождение следует одной схеме:
Diesem folgt dann meist etwas Anführungszeichen-ähnliches. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
Der neue Konsens kann wie folgt beschrieben werden: Новое единодушие можно описать следующим образом:
Er wird allen anderen zeigen wie man folgt. Он покажет всем остальным, как следовать за лидером.
Der Problemrahmen lässt sich nun wie folgt abstecken: Тогда проблему можно сформулировать следующим образом:
Es folgt die Notwendigkeit, Wohlfahrtsmaßnahmen für Unternehmen abzuschaffen. Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций.
Die Reaktion der Behörden folgt einem bereits vertrauten Muster: Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону:
Sein Hund folgt ihm, wo auch immer er hingeht. Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.
Und er folgt den Lieferwagen der vor ihm fährt. И он [нечетко] следует за фургоном, который выехал перед ним.
Die Nachfrage nach Konsumgütern folgt typischerweise einer S-Kurve. Спрос на потребительские товары обычно следует S-образной кривой.
Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.
Wir alle, jeder von uns hat eine Geschichte, der er folgt. У каждого из нас есть история, которой мы следуем.
Momentan folgt die Machtverteilung im IWF der Logik seiner Rolle als Kreditgeber. В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора.
Das Rezept für das, worunter die Weltwirtschaft leidet, folgt unmittelbar aus der Diagnose: Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза:
Es folgt daraus, dass prudentionelle Regulierung und Wettbewerbspolitik im Bankwesen koordiniert werden sollten. Далее следует, что разумное регулирование и политика конкуренции в банковском секторе должны согласовываться.
Diese Interessen schließen sich nicht gegenseitig aus und können wie folgt zusammengefasst werden: Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом:
Ordnungshalber teilen wir Ihnen mit, dass wir beabsichtigen, die Ware wie folgt zu expedieren Порядка ради мы сообщаем Вам, что мы намерены отправлять товары следующим образом
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !