Exemples d'utilisation de "fragt" en allemand

<>
Man fragt sich, warum nicht. Удивительно, почему не является.
Dementsprechend fragt sich The Economist: И вот, журнал "Экономист" пишет:
zu hören, aber nicht danach fragt. но он не попросит об этом.
Wer nicht fragt, kann nicht leben. Кто не может просить, не сможет жить.
Er geht hinein und man fragt ihn: Я имею в виду, при его появлении они скажут:
Man fragt sich welches Thema es sei? Что это была за новость?
Man fragt sich, was die Leute noch erwarten. Мы задаемся вопросом, чего же в первую очередь ждут от нас люди.
Also ruft sie ihre Mutter an und fragt: И она звонит маме и говорит:
fragt etwa Philip Stephens in der Financial Times. - таким вопросом задается Филип Стивенс из "Файнэншл Таймс ".
Graces Freundin fragt nach etwas Zucker für ihren Kaffee. Подруга попросила Грейс насыпать ей сахару в кофе.
Vermutlich nicht, aber jemand wie ich fragt sich das. Вероятно, нет, но людей, таких как я, это интересует.
Und wenn man das begreift, fragt man sich sofort: Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь:
Und wenn ich es doch tue, fragt mein Assistent natürlich: И, конечно, как только я вхожу туда, арт-директор говорит мне:
Ganz nebenbei, man erhält ebensoviele verschiedene Antworten, wie man Leute fragt. Между прочим, количество получаемых ответов равно количеству опрашиваемых.
Sie sehen die Person, die sich fragt, was im Inneren passiert. Видите, человек озадачен тем, что происходит внутри.
Ich glaube, die CIA fragt nach dem Code für eine TED Mitgliedschaft. Я думаю, это из ЦРУ звонят, узнать код доступа к членству в TED.
Man fragt sich, was passieren muss, bevor andere kleine Länder diesem Beispiel folgen? Интересно, что в ответ на это предпримет Евросоюз, прежде чем другие малые страны последуют такому примеру?
Man fragt sich, wie viele meine Altersgenossen an der gleichen Krankheit leiden werden? Интересно, сколько из моих сверстников заболеют той же болезнью?
Eigeninteresse ist jedes Mal dann mit gegenseitigem Interesse verbunden, wenn etwa ein Verkäufer fragt: Связь между соблюдением собственных интересов и взаимными интересами проявляется, например, каждый раз, когда продавец произносит фразу:
Er fragt mich, ob ich das als dauerhaftes Stück für die Stadt bauen konnte. Он поинтересовался, смогу ли я создать что-то подобное в качестве постоянной городской инсталляции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !