Exemples d'utilisation de "ganz normal" en allemand
Auch behinderte Menschen können ganz normal fahren.
Эта система удобна для людей с ограниченными возможностями.
Auffassungsunterschiede in verschiedenen politischen Kulturen sind ganz normal.
То, что в разных политических культурах существует различное восприятие, вполне понятно.
Das ist bei heutigen modernen Konflikten ganz normal.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
Wenn sie uns über die Schulter schauten, wäre das ganz normal.
И если бы они сидели бок о бок с вами, вы бы их не испугались.
Es ist doch ganz normal, seinen Plüschbären mit ins Bett zu nehmen!"
Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя."
Für Frauen in den Entwicklungsländern dagegen ist es ganz normal, bei der Entbindung sterben zu können.
Для женщин в развивающемся мире все по-другому, здесь смерть во время родов - это просто жизненный факт.
"Mit Darina unterhalte ich mich ganz normal, nur das Bett teilen wir eben nicht", sagte J. Rychtář (dem Blatt) Blesk.
"Дарина и я общаемся совершенно нормально, только мы больше не делим постель", сказал Рихтарж журналу Blesk.
Meine große Idee wäre, dass während wir es als ganz normal ansehen, ein Kunstmuseum oder einen Lehrstuhl an einer Universität zu stiften, wir wirklich darüber nachdenken sollten, eine Stiftung für Weizen zu schaffen.
Моя большая идея в том, что считая обычным делом оказание поддержки художественному музейу или кафедре в университете, мы действительно должны думать о поддержке пшеницы.
Die Kurve verläuft normal für eine berühmte Person.
Выглядит как нормальная траектория знаменитого человека.
Große Ideen werden eher geboren, wenn man ganz einfach Menschen mit unterschiedlichen Perspektiven in einem Raum zusammenbringt und sie über Dinge sprechen lässt, über die sie für gewöhnlich nicht sprechen.
Скорее, большие идеи могут оформиться там, где вы можете собрать в одном месте людей с разными взглядами и дать им возможность обсудить те вещи, которые они обычно не обсуждают.
Ein emotionaler Zustand ist etwas, das man bekommt, wenn man 100 oder 200 der Ihnen normal verfügbaren Ressourcen entfernt.
Эмоциональное состояние это то, что получится, если устранить роль 100 или 200 ресурсов, активных в нормальном режиме.
Ich hob das kleine Baby auf, massierte sie, zwang sie zu trinken, bis sie endlich anfing, normal zu atmen.
Я взял малышку на руки, начал ее массажировать, насильно поил водой до тех пор, пока она не начала нормально дышать.
Und nun hat diese Person ganz offensichtlich einen dreisten Betrug begangen.
и всем очевидно, что он очень, очень сильно врёт.
Wir erkennen, dass die Welt sich im Moment 3,3 Mal so "benutzt" fühlt wie normal.
Мы видим, что прямо сейчас мир чувствует в 3,3 раза выше нормального уровня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité