Exemples d'utilisation de "gebildetes" en allemand avec la traduction "формировать"

<>
Die Wissenschaftler schätzen heute, dass der Klimawandel etwa zu 50% durch andere Gase und Schadstoffe als C02 bedingt wird, darunter Stickstoffverbindungen, durch Schadstoffemissionen gebildetes bodennahes Ozon und Gasruß. Ученые сейчас подсчитали, что причиной около 50% климатических изменений является не C02, а другие газы и загрязняющие вещества, включая азотные соединения, расположенный у земли озон, формируемый загрязнением, и сажа.
Und so bilden Menschen Stämme. Итак люди формируют племена.
Wir alle bilden Stämme, alle von uns. все мы формируем племена, буквально все.
Im Spiel bilden die Schülerinnen und Schüler manchmal eine Friedenstruppe. В игре ученики иногда внезапно формируют миротворческие силы.
Gar nicht so selten muss eine "große Koalition" gebildet werden. Весьма часто им приходится формировать "большую коалицию".
Und während es austrocknet, verbinden sich die Lagen und bilden Nähte. А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы.
Auf der Ebene über dem einzelnen Organismus bilden sie Gesellschaften und Ökosysteme. Над уровнем отдельных организмов они формируют общества и экосистемы.
Galaxien-Cluster tendieren daher dazu, sich infolge der ganzen Anziehungskraft zu bilden. В результате, создаются условия для формирования скоплений галактик, всё это благодаря гравитационному притяжению.
So wie ein Fisch schwimmt und ein Vogel fliegt, bilden Menschen Stämme. Также просто как рыбы плавают и птицы летают люди формируют племена.
Erstens, wenn man eine Institution bildet hat man ein Mangementproblem, nicht wahr? Во-первых, формируя организацию, вы сталкиваетесь с проблемой менеджмента.
PPP und PML-N verfügen über genügend Stimmen, um eine Einheitsregierung zu bilden. У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства.
Das ist etwa der Zeitpunkt, an dem sich unser Sonnensystem zu bilden begann. Примерно в этот период наша Солнечная система начала свое формирование.
Diese kleben zusammen, bilden Schichten und wir erhalten ein Blatt an der Oberfläche. И они скрепляются друг с другом, формируя слои, и образуя некий холст на поверхности.
Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten. Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами.
Ich habe mich verpflichtet, mit Viktor Janukowitsch unter keinen Umständen eine Koalitionsregierung zu bilden. Я дала обещание, что ни при каких обстоятельствах не буду формировать коалиционное правительство с Виктором Януковичем.
Das würde verhindern, dass sich Proteinbündel bilden, die große Teile des Gehirns absterben scheinen lassen. Это бы сдерживало их от формирования клубков, которые, как представляется, убивают большие участки мозга.
Es sind Gruppen wie die der hier anwesenden, die die Zukunft der amerikanischen Wirtschaft bilden. Группы, подобные сидящим в этом зале, формируют будущее американской экономики.
und die dunkle Materie bietet, die ca. 80% der Materie des Universums bildet (erneut ups!). или для темной материи, которая формирует примерно 80% Вселенной (ой-ой!).
Barroso bleibt weiterhin beauftragt, eine Kommission zu bilden und dafür hat er ein paar Wochen Zeit. Баррозу по-прежнему лично отвечает за формирование комиссии, и у него есть несколько недель для того, чтобы предложить другую команду.
Familien- und Verwandtschaftsverträge, die Ehe, Adoptionen, Lebensgemeinschaften, Erbschaften und so weiter regeln, bilden die Grundeinheit der menschlichen Gesellschaft. Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !