Exemples d'utilisation de "geeignet" en allemand

<>
Beide sind für den Posten geeignet. Оба подходят на этот пост.
Zweitens ist die gegenwärtige Regulierungsstruktur nicht geeignet, die Stabilität der amerikanischen Wirtschaft zu sichern. Во-вторых, текущая система регулирования не приспособлена для обеспечения стабильности в экономике США.
Dieses Spielzeug ist für Mädchen geeignet. Эти игрушки предназначены для девочек.
15 Jahre lang habe ich versucht, einen Raumanzug zu finden, der dafür geeignet wäre, bzw. jemanden, der einen herstellen könnte. Последние 15 лет я пытался найти костюм космонавта, подходящий для моей задачи, или кого-то, кто такой костюм может сделать.
Es ist total geeignet für eine Vierjährige. Конечно, очень подходит четырёхлетнему ребёнку.
Die überwiegende Mehrheit der Passagierflugzeuge sollte für den stärkeren Gebrauch elektronischer Geräte nach den neuen Richtlinien geeignet sein, sagte Huerta. Подавляющее большинство лайнеров приспособлено для более широкого использования электронных устройств согласно новым руководящим принципам, сказал Уэрта.
Außergewöhnlich niedrige Zinssätze und quantitative Lockerung können für Industrieländer mit langsamem Wachstum geeignet sein, aber für Schwellenländer, die damit zu kämpfen haben, marktorientierte Preisfindungsmechanismen einzuführen, können sie problematisch sein. Крайне низкие процентные ставки и количественное смягчение могут быть подходящими мерами для развитых стран с низким экономическим ростом, но их проведение может быть проблематичным для развивающихся стран, которые стремятся продвигать рыночные механизмы определения цен.
Ein solches Fenster ist für dieses Haus nicht geeignet. Это окно не подходит для этого дома.
Ein dichteres institutionelles Netzwerk scheint für eine heterogene internationale Gemeinschaft besser geeignet, würde nützlichere Dienste anbieten und den kleineren Ländern mehr Gewicht einräumen. Более концентрированная сеть институтов выглядит более приспособленной к гетерогенному международному сообществу, и она должна предоставлять услуги лучшего качества, а также более сильный голос малым странам.
So, ist das Haus nicht mehr für die Invasion geeignet. Так что дом больше не подходит для муравьиного вторжения.
Große Teile der Streitkräfte von NATO-Ländern sind noch immer besser für stationäre Territorialverteidigung geeignet als für jene mobileren Operationen wie man sie in Afghanistan benötigt. Большая часть вооруженных сил союзников НАТО все еще более приспособлена к статической территориальной обороне, а не экспедиционному виду проведения операций, что нужно в Афганистане.
Möglicherweise ein gutes Schaustück, aber definitiv nicht für das tägliche Tragen geeignet. Возможно, это хороший концертный костюм, но оно не подходит для ежедневной носки.
Mikroben sind tatsächlich gut dafür geeignet, diesen Unterschied im Krieg, der gelegentlich zwischen ihnen und anderen Spezies ausbricht und der für uns Krankheit und Tod bedeutet, zu ihrem Vorteil auszunutzen. В действительности, микробы хорошо приспособлены к тому, чтобы использовать эту разницу в свое преимущество во время войны, которая время от время возникает между ними и другими биологическими видами.
Wer ist Ihrer Meinung nach für die Position des Produkt-Managers geeignet? Кто по Вашему мнению подходит на должность начальника производства?
Deshalb glaubte ich, die Fotografie sei optimal dafür geeignet, diese Arbeit zu leisten. Я посчитал, что фотографирование прекрасно подходит для такого рода работы.
Eine anmutige Brünette, die singt, ist für ein Makeover à la Bollywood perfekt geeignet. Симпатичная поющая брюнетка идеально подходит для создания нового образа Болливуда.
Und in Farbpinseln wird Schweinehaar verwendet, anscheinend ist dieses dafür wegen seiner Widerstandsfähigkeit besonders gut geeignet. И затем в кистях ворс используется потому, что он очень подходит для кистей из-за высокой износостойкости.
Sie favorisiert weiterhin Strategien, die besser zur Krisenbekämpfung als zur Förderung einer nachkrislichen Heilung geeignet sind. Они продолжают придерживаться стратегии, которая больше подходит для сражения с кризисом, чем для содействия посткризисному исцелению.
Nun, einige Tiere, wie die Hühner, scheinen bestens dazu geeignet, nur eine Sache besonders gut zu können. Некоторые животные, как курицы, идеально подходят для выполнения какого-то одного действия.
Wir sind für diese Rolle sicher besser geeignet als beispielsweise Polen, das ebenfalls versucht diese Rolle zu spielen. Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !