Exemples d'utilisation de "gefangen" en allemand avec la traduction "поймать"
Doch die Arbeiter waren im ländlichen Sektor "gefangen":
Но работники были "пойманы в ловушку" в сельскохозяйственном секторе:
Die zwei Hasen des internationalen Handels können gefangen werden.
Двух зайцев международной торговли можно поймать.
Tatsächlich das erste Exemplar, das je lebend gefangen wurde.
которая, как оказалось, была первым представителем своего вида, пойманным в живом виде.
Wir haben also so einen gefangen und ins Labor gebracht.
Мы поймали одну из таких, и я принесла ее в лабораторию.
Den Fisch, den wir essen wollen, ist noch nicht gefangen.
Та рыба, которую мы хотим съесть, ещё не поймана.
Sie wurden von amerikanischen Soldaten gefangen als sie versuchten, Amerikaner zu töten.
Они были пойманы американскими солдатами, при попытке убить американцев.
Nehmen Sie den Standpunkt des Amerikaners ein, der sie gefangen genommen hat.
Поставьте себя на место поймавших их американцев.
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Auf diesem Foto zeigt der Fischer die Schrimps die er nach einer Stunde gefangen hat.
Это фотография рыбака, держащего креветок, которых он поймал после буксирования сетей в течении часа.
Hier, auf einem Foto von Brian ist ein scheinbar gekreuzigter Hai gefangen in einem Netz vor Baja.
Здесь, на фото Брайана, будто бы распятая акула, поймана в жаберную сеть около Бахи.
Auslandshilfen wurden daher als Komplott betrachtet, um die armen Nationen in einer neokolonialen Umklammerung gefangen zu halten.
Таким образом, иностранная помощь рассматривалась как заговор с целью поймать в ловушку неоколониальных объятий бедные страны.
Hier sieht man die Stadt Lahore, die etwa 300 km südlich von Abbottabad liegt, wo Bin Laden gefangen wurde.
Это город Лахор, который находится в трёхстах километрах южнее Абботтабада, где был пойман бен Ладен.
Humane Schlachtvorschriften gibt es für Wildfische, die im Meer gefangen oder getötet werden, ebenso wenig wie für die meisten Zuchtfische.
Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы.
Die gegenwärtige Führung Israels und ein Teil der israelischen Gesellschaft sind in einer idiosynkratischen Logik der Angst und Selbstbezogenheit gefangen.
Современные лидеры Израиля - и сегмент израильского общества - пойманы в ловушку идиосинкратической логики страха и эгоистичности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité