Exemples d'utilisation de "gehandelt" en allemand

<>
Warentermingeschäfte werden im Allgemeinen vor ihrem Verfallsdatum gehandelt. Сделки по фьючерсным контрактам совершаются до истечения их срока.
Thailand wurde einst als zukünftiger "asiatischer Tiger" gehandelt. Таиланд однажды был разрекламирован, как будущий "азиатский Тигр".
Mir ist klar geworden, dass ich falsch gehandelt habe. Я осознал свою вину.
Die erwähnten Güter werden nämlich in US-Dollar gehandelt. Данные ресурсы, к тому же, оцениваются в долларах США.
Kritiker behaupten Obama hätte viel geredet, aber nicht gehandelt. Критики утверждают, что Обама ничего не делает, а только говорит.
· Bei der Überwachung von Medikamentennebenwirkungen muss vorausschauender gehandelt werden. · Необходимо более активно проводить мониторинг ADR.
Sobald diese Gräueltaten entdeckt wurden, hat die Regierung schnell gehandelt. После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось.
Vertreter von Menschenrechtsorganisationen, religiösen Minderheiten oder der Zivilgesellschaft haben gleichermaßen gehandelt. Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое.
Und das ist typischerweise das Modell, nach dem wir gehandelt haben. Это базовая парадигма, которой мы руководствуемся.
Wenn dieser Mann dein Freund wäre, hätte er er nicht so gehandelt. Если бы этот человек был твоим другом, он бы так не сделал.
Die schlechte Nachricht lautet, dass sie im Allgemeinen nur langsam gehandelt haben. Плохая новость в том, что они, в основном, промедлили с действиями.
Manche Derivate, vor allem Credit Default Swaps sollten überhaupt nicht mehr gehandelt werden. Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу.
Doch hat die Branche schneller gehandelt, als die Gesetzgeber und Aufsichtsbehörden reagieren konnten. Однако действия индустрии оказались более быстрыми и оперативными, чем реакция регулирующих и контролирующих органов.
Die Bärenjungen wurden von überall aus dem Land eingesammelt und verkauft und gehandelt. Медвежат собирали по всей стране, продавали и обменивали.
Andere Länder in der Region können sich nur wünschen, ähnlich gehandelt zu haben. Другие страны региона только сожалеют о том, что не смогли в свое время последовать примеру Китая.
Seine Regierung hat nicht auf sein Betreiben gehandelt, als sie in den Krieg eintrat." Не по его вине правительство Германии развязало эту войну".
Tatsächlich werden zur Zeit in Shanghai und Shenzhen Obligationen von nur 20 Unternehmen gehandelt. Только 20 корпоративных облигаций в настоящее время котируются на биржах Шанхая и Шэньчжэня.
sie basieren auf dem Halifax House Price Index und werden an der Londoner Börse gehandelt. начала предлагать денежные обеспеченные варранты по ценам на жилье в Великобритании, основанные на "Галифаксском индексе цен на жилье" и выставляемые на торги на Лондонской фондовой бирже.
Dass es sich am Nil um einen Militärputsch gehandelt hat, kann nun ernsthaft niemand bezweifeln. Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Seit September wird an diesem neuen Markt der Harmonisierte Verbraucherpreisindex für die Eurozone - oder HVPI - gehandelt. В сентябре данная новая биржа начала продажу пакетов "Гармонизированной индексации потребительских цен Еврозоны" (HICP), уже получивших у брокеров шутливое название "икота".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !