Exemples d'utilisation de "geholfen" en allemand
Es hat geholfen, pandemische Grippen zu kontrollieren, SARS zum Beispiel.
Она работала, чтобы не допустить распространения пандемического гриппа, например, SARS.
Die Kunst hat uns geholfen, diese Art Bild zu bewahren.
В создании этого представления сыграло роль искусство.
Wenn ihnen das gelingt, ist den Armen der Welt immens geholfen.
Если они в этом преуспеют, выгода для мировой бедноты будет безмерной.
Dies sind wahre Errungenschaften, die der Stabilitätspakt zu vermitteln geholfen hat.
Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности.
Teilweise dank der USA, die mit technischen Mitteln und Investitionen geholfen hat.
И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям.
Die Tätigkeiten im Labor haben uns geholfen, im offenen Meer zu arbeiten.
Эксперименты в лаборатории научили нас тому, как действовать в открытом океане.
Der Liberalisierung der Wirtschaft wäre viel geholfen, wenn man auf ähnliche Strategien zurückgriffe.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
Das Paradoxe daran ist, dass dies bisher geholfen hat, dem Protektionismus Zügel anzulegen.
Парадокс заключается в том, что это было хорошо для поддержания линии протекционизма.
Minenopfern wurde im Rehabilitationszentrum des Roten Kreuzes geholfen, das von Alberto Cairo betrieben wurde.
Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
Ich möchte Ihnen einfach mal Dank sagen, dass Sie mir so eingehend geholfen haben.
Я просто хочу поблагодарить за вашу столь обстоятельную помощь.
Ich möchte euch einfach mal Dank sagen, dass ihr mir so eingehend geholfen habt.
Я просто хочу поблагодарить за вашу столь обстоятельную помощь.
Den kleinen Landwirten wäre mit einer offensiven Ausweitung kostengünstiger, aber hocheffizienter Mikrobewässerungsmethoden mehr geholfen.
Агрессивное расширение испытанных дешевых методов микро-ирригации высокой эффективности оказали бы большую помощь мелким фермерам.
Damit bekannte die UBS mehr oder weniger offen, bei der Steuerhinterziehung geholfen zu haben.
UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
Lass uns alle einladen, die uns geholfen haben, alle Leute, die unsere Arbeit gekauft haben."
Всех, кто покупал наши картины.
In einigen Fällen bestehen berechtigte Aussichten auf Erfolg, und einer leidenden Bevölkerung kann ohne allzu großen Aufwand geholfen werden.
В некоторых случаях, даже когда мотивы смешаны, шансы на успех являются разумными и страдания населения могут быть прекращены при скромных затратах.
Tatsächlich machen die USA das "Khan-Netzwerk" dafür verantwortlich, dem Iran bei der Lancierung seines Atomprogramms geholfen zu haben.
В действительности США считают, что "сеть Хана" ответственна за содействие Ирану в начале его собственной ядерной программы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité