Exemples d'utilisation de "gelassen" en allemand
Traductions:
tous1216
позволять471
давайте244
оставлять190
заставлять124
отказываться44
разрешать40
пускать18
велеть2
позволяться1
переставать1
autres traductions81
Wir wurden von einem Vertragspartner im Stich gelassen
Наш партнер по договору никогда нас не бросал на произвол судьбы
Die im Irak gefangen gehaltenen IRGC-Mitglieder wurden frei gelassen, doch entschuldigte Großbritannien sich weder, noch gab es seinerseits ein Fehlverhalten zu.
Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий.
Dennoch haben Irans vermeintliche "Freunde" das Land in jeder Phase der Krise im Stich gelassen.
Несмотря на это, на каждой стадии кризиса так называемые "друзья" Ирана его подводили.
Das Kyoto-Protokoll ist nicht gescheitert, weil irgendeine Nation den Rest der Welt im Stich gelassen hätte.
Киотский протокол не был нарушен, потому что любая нация подводит всех остальных.
Lange Zeit hat sich nicht mit mir gesprochen, weil sie dachte, ich hätte die Familie im Stich gelassen.
Она не разговорила со мной очень долго, потому как она решила, что я подвел свою семью.
Sie haben leider alle Vorsicht außer Acht gelassen
К сожалению, вы все упустили из виду предосторожность
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen:
Данный канал игнорируется по одной веской причине:
Unglücklicherweise hat man den Geist aus der Flasche gelassen:
К сожалению, джина выпустили из бутылки.
Sie sagten, irgendwie haben die Blogger uns im Stich gelassen.
Говорили, мол блогеры нас "опустили".
Doch die Einwohner Balakots nehmen es gelassen - überall sieht man Nasenmasken.
Но жители Балакота относятся к этому спокойно - у всех на лицах защитные маски.
Unsere Kinder scheinen von den Lehrern im Stich gelassen zu werden.
Учителя ничему не могут научить наших детей.
Maria erinnert sich nicht mehr, wo sie ihren Schlüssel gelassen hat.
Мэри уже не помнит, куда положила свой ключ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité