Exemples d'utilisation de "gerecht" en allemand avec la traduction "справедливый"

<>
Er sagt, etwas ist gerecht. Он говорит, что справедливо это.
Denn, schlussendlich, ist Gott gerecht. Потому что в конце концов Бог справедлив.
Er wollte wissen, was gerecht ist. Он хотел знать, что справедливо.
Sie sagt, etwas anderes ist gerecht. Она говорит, что справедливо что-то другое.
Und wir müssen diese Ressourcen gerecht verteilen. И мы должны справедливо распределять эти ресурсы.
Diese ungleichen Investitionen sind weder gerecht noch effizient. Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным.
Dann wüsste man, was wirklich gerecht wäre und was nicht. Тогда бы вы точно знали, что действительно справедливо, а что нет.
Wir dachten, Europa glaubte daran, seine Lasten gerecht zu verteilen. Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем.
Ärmere und Schwächere gerecht zu behandeln, ist moralisch das Richtige. справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Es scheint jetzt eine Präsidentschaftswahl zu geben, doch wird sie gerecht sein? Теперь, кажется, президентские выборы состоятся, но будут ли они справедливыми?
Für viele ist eine pauschale oder einheitliche Besteuerung ihrem Wesen nach gerecht. Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути.
Israels Nachbarn werden auf Grundlage von Fairplay bei Verhandlungen und gerecht gezogener Grenzen Frieden schaffen. Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры.
Sie wäre gerecht, sie würde keinen ökonomischen Schaden verursachen und sie würde viel Gutes bewirken. он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу.
Sie stimmen zu, dass es gerecht wäre, mit Ihrem Briefpartner die Vereinbarung zu treffen, zusammen zu publizieren. Они соглашаются с тем, что справедливо выступать посредником вашего знакомого по переписке и издать работу одновременно с ним.
Das Kyoto-Protokoll stellte den Versuch der internationalen Gemeinschaft dar, die Erderwärmung gerecht und wirksam zu handhaben. Киотский протокол явился попыткой мирового сообщества начать бороться с глобальным потеплением справедливыми и эффективными средствами.
"Ohne die mutige Vision [einer Welt ohne Kernwaffen] wird das Handeln nicht als gerecht oder dringend wahrgenommen. "Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные.
Die Europäische Kommission muss alle Belastungen unbedingt gleichmäßig und gerecht auf die 27 Mitglieder der EU aufteilen. Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо.
Doch, um gerecht zu sein, benötigt die Rationierung das Wissen und grundsätzliche Einverständnis aller, die ihm unterliegen. Но для того, чтобы быть справедливым, нормированию необходимы знания и общее согласие всех, кто ему подлежит.
Man muss unbedingt bedenken, dass Wahlen allein keine Legitimität garantieren, selbst wenn sie als frei und gerecht gelten. Жизненно важно помнить о том, что одни выборы не гарантируют законность, даже если они считаются свободными и справедливыми.
Es stellt sich dann lediglich die Frage, wie hoch der staatliche Anteil sein muss, damit er gerecht bleibt. Единственная проблема заключается в том, какая часть дохода, забираемая правительством, может считаться справедливой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !