Exemples d'utilisation de "gerecht" en allemand
Traductions:
tous310
справедливый152
соответствовать21
справедливо14
соответствующий3
праведный2
autres traductions118
Ich meine, ich hoffe dass wir mit diesem digitalen Medium der Kunst gerecht werden, und sie ordentlich online repräsentieren.
Я надеюсь в этом электронном музее отдать должное всем произведениям и достойно преподнести их в сети.
Die Marktwirtschaft ist effizient, aber nicht gerecht.
Рыночная экономика эффективна, но несправедлива.
eines Amerika, das seinen Versprechen gerecht wird.
Америки, которая живет согласно своим обещаниям.
Seitdem versucht China, Maos Versprechen gerecht zu werden.
С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
Hier aufzuhören, würde Rivero aber nicht gerecht werden.
Закончить на этом было бы не в стиле Риверо.
Die Gemeinschaftswährung wird den Bedürfnissen der Mitgliedsstaaten nicht gerecht.
единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
Hier ist ein weiteres Projekt, das dem wirklich gerecht wird.
Вот другой проект, и я думаю, это та самая идея.
Das führt zu zweistufigen Institutionen, die beiden Ländertypen gerecht werden:
Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран:
Bisher sind die reichen Länder der Herausforderung nicht gerecht geworden.
До сих пор богатые страны не выросли до решения этой сложной проблемы;
Die Vollzugsbehörden wurden der Bevölkerung und ihren Anliegen nicht gerecht.
Правоохранительные органы не оправдали ожиданий населения.
In diesem Zusammenhang muss eine "Wissensbank" drei Herausforderungen gerecht werden.
В данном контексте "банку знаний" необходимо решить три проблемы.
Doch die Welt erwartet, dass die G20 ihrer Verantwortung gerecht werden.
Однако весь мир ожидает, что "Большая двадцатка" сможет их обеспечить.
Und ich bezweifle, dass Worte jemals diesem Moment gerecht werden können.
Я не знаю слов, которые могли бы описать этот момент истины.
Aber allzu oft versäumt es die EU, ihrem Potenzial gerecht zu werden.
Но слишком часто Европа не реализует свой потенциал.
Nur so wird man dem widersprüchlichen Wesen des europäischen Geistes ganz gerecht.
Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité