Exemples d'utilisation de "geschaut" en allemand
Wir haben also geschaut, wie diese Moleküle zusammengesetzt sind.
Мы начали с изучения того, как соединяются молекулы.
Also habe ich zurück zur Biologie der Angiogenese geschaut und habe angefangen zu denken:
Так я вернулся к биологии ангиогенеза и начал думать:
Andere akademische Disziplinen haben eher selbstgefällig auf die öffentliche Blamage ihrer Kollegen aus den Wirtschaftswissenschaften geschaut.
Другие ученые отнеслись к публичному оскорблению своих коллег-экономистов с определенным самодовольством.
Und zur Zeit sammeln und analysieren wir immer über Satellit einen guten Teil aller Fernsehprogramme, die in den USA geschaut werden.
Пользуясь спутниковыми тарелками, мы загружаем и анализируем значительную часть всего американского ТВ.
Um also einen Weg zur Verhinderung von Angiogenese im Krebs zu finden, habe ich zurück auf die Gründe zur Krebsentstehung geschaut.
Так, в поисках пути предотвращения ангиогенеза в опухоли, я опять вернулся к причинам рака.
Wenn man in den 70ern Fernsehen in den USA geschaut hat, bestanden 35 bis 40 Prozent aus internationalen Nachrichten während einer abendlichen Nachrichtensendung.
Если бы вы посмотрели телепередачу в США в 1970ых, 35 - 40 процентов её, составляли бы международные новости в ночной выпуск новостей.
In diesem Jahr habe ich vor allem durch alle möglichen Arten von Beiträgen geschaut dabei sprechen wir von einer Menge Material zum Thema.
В тот год я просмотрел много самых разных опросов, просматривая большое количество данных по теме.
Um das zu erklären - wenn Sie ein Elementarteilchen haben und sie richten ein Licht darauf dann hat das Lichtphoton einen Impuls welches das Teilchen trifft und daher wissen Sie nicht wo es war bevor Sie drauf geschaut haben.
Иными словами - если есть элементарная частица, и вы направляете на нее свет, то фотон, обладающий собственным импульсом, ударяется об частицу, и вы уже не знаете, где она находилась до того, как вы ее увидели.
Und sie haben zurück zur islamischen Tradition geschaut, sie sahen, dass es problematische Punkte gibt, aber sie sind nicht der Kern der Religion, also können sie vielleicht neu interpretiert werden, und der Koran kann wiedergelesen werden in der modernen Welt.
И они оглядывались на исламскую традицию, они отмечали проблемные моменты, котоые не являлись сутью религии, и, поэтому они могут быть переосмыслены, и Коран может быть прочитан по-новому в современном мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité