Exemples d'utilisation de "gesellschaft" en allemand avec la traduction "сообщество"
Traductions:
tous1752
общество1376
сообщество55
компания51
корпорация16
свет2
фирма1
autres traductions251
Menschliche Gesellschaft wurde größer, dichter, vernetzter.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Professor Morita leitete das Treffen der chemischen Gesellschaft.
Профессор Морита возглавлял встречу сообщества химиков.
Wir degradieren einen Menschen, der für unsere Gesellschaft einen Wert hat.
Тем самым, в сущности, выносится оценка ценности человека для сообщества.
Keine Gesellschaft ist am besten dabei, wenn nur die Elite die Macht besitzt.
Сообществу не может быть хорошо, если контроль - только в руках элиты.
Andere Beispiele sind Verkehrsstaus, der Aktienmarkt, Gesellschaft und Aufräumarbeiten nach Naturkatastrophen, Terrorismus und Aufstände.
Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки.
Sklaverei, illegal in jedem Land, ist an die Grenzgebiete unserer globalen Gesellschaft getrieben worden.
Рабство, противозаконное в любой стране, было отброшено на задворки нашего мирового сообщества.
Daher schwören die palästinensischen Führer ihre Gesellschaft seit Jahrzehnten darauf ein, Israel zu überleben.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль.
Wenn sie sich nicht diesen institutionellen Mängeln annimmt, wird die asiatische Gesellschaft niemals den Weg zurückfinden.
До тех пор, пока эти институционные проблемы не будут решены, сообщества Азии не смогут вернуться на прежний путь процветания.
Auf kurze Sicht sollte die Welt zu einer nachhaltigen globalen Gesellschaft mit niedrigem CO2-Ausstoß werden.
В ближайшей перспективе мир должен стать сбалансированным глобальным сообществом с низким уровнем выбросовСО2.
Nur dann können wir die Menschen und Länder, die Wirtschaft und unsere globale Gesellschaft wirksam schützen.
Только таким образом мы действительно можем защитить наших людей, наши страны, нашу экономику и наше глобальное сообщество.
Die gesamte Machtstruktur der Familie und der Gesellschaft, in der die Familie lebt, beginnt sich zu verändern.
Вся структура власти в семье, сообщества, в которых живут семьи, начинает изменяться.
Um das Ziel einer nachhaltigen globalen Gesellschaft mit niedrigem CO2-Ausstoß zu erreichen, bedarf es gewaltiger Anstrengungen.
Стремление к строительству сбалансированного глобального сообщества с низким уровнем выбросовСО2требует огромных усилий.
Jede Gesellschaft umfasst solche Abweichlergruppen und -individuen, und sie verfügen heute über eine Macht, die früher unvorstellbar war.
Люди с отклонениями психики существуют во всех человеческих сообществах, и у них на вооружении сейчас такие средства, о которых раньше нельзя было и мечтать.
Nun, stellen Sie sich vor, dies zu erweitern, zu einer Stadt oder einer Gesellschaft, und Sie haben offensichtlich ein interessantes Problem.
А теперь разверните эту схему до уровня города или сообщества и вы получите, очевидно, интересную проблему.
Alle Kulturen erlegen ihren Mitgliedern Vorstellungen darüber auf, wer sie sind, wie sie entstanden sind und wo ihr Platz in der Gesellschaft ist.
Все культуры навязывают членам своего сообщества определенные идеи о том, кто они, откуда они произошли и какова их социальная роль.
So können wir die Kräfte von sehr vielen Kindern freisetzen, und sie dazu einladen, ihre ganz besonderen und wertvollen Fähigkeiten in die Gesellschaft einzubringen.
то удастся высвободить энергию намного большего числа детей, и привлечь их редкие и ценные качества на пользу сообществу.
In seinem Kern steht eine Sicht der Religion - und der Beziehung zwischen Religion und Politik -, die mit einer pluralistischen, freiheitlichen, aufgeschlossenen Gesellschaft unvereinbar ist.
Оно имеет в своей сути взгляд на религию - и отношения между религией и политикой, - который несовместим с плюралистическими, либеральными, открытыми сообществами.
Chancengleichheit in der Bildung wird ebenso hervorgehoben wie das meritokratische Prinzip für Regierungen, wo Spitzenpositionen mit den verdientesten und qualifiziertesten Mitgliedern der Gesellschaft besetzt werden sollen.
Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества.
Sie zeigt die verzweifelte Gesundheitssituation der Armen als eine der grössten Hindernisse auf dem Weg zur wirtschaftlichen Entwicklung auf und mobilisiert die weltweite Gesellschaft etwas in dieser Hinsicht zu unternehmen.
Она утверждает, что ужасающие санитарно-гигиенические условия в беднейших странах мира являются одним из главнейших препятствий на пути экономического развития и призывает мировое сообщество к решительным действиям.
Obwohl praktische alle Teile der palästinensisch-arabischen Gesellschaft den UNO-Plan ablehnten, waren die Palästinenser auch nicht in der Lage, einheitliche politische Institutionen und ein Militärkommando zu schaffen, um der viel kleineren jüdischen Gemeinschaft entgegenzutreten.
Палестинцы были неспособны создать цельные политические институты и единое военное командование для противостояния еврейскому сообществу, которое было значительно меньше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité