Exemplos de uso de "gewaltiges" em alemão

<>
In der Medizin gibt es ein gewaltiges und unüberbrückbares Wissens- und Informationsgefälle zwischen Ärzten und Patienten. В медицине существует огромный ощутимый пробел в знаниях и информации, имеющийся у врачей и пациентов.
Alle dieser Frames, die von Fans gezeichnet sind, jedes einzelne, erzeugt ein gewaltiges Gefühl. Каждый кадр, нарисованный фанатами, каждый единый кадр, наполнен очень сильным чувством.
Heutzutage erinnert sich natürlich niemand mehr an diesen eintägigen Kursrutsch 1928, doch aus der Sicht der Beteiligten war es ein gewaltiges Ereignis. Сегодня, конечно, никто не помнит тот однодневный скачок 1928 года, но для участников того события он имел огромное значение.
Das Problem ist, dass der Schock der Wirtschaft durch die Finanzkrise so groß war, dass selbst Obamas anscheinend gewaltiges Konjunkturpaket nicht genug ist. Проблема заключается в том, что финансовый кризис нанес по экономике настолько сильный удар, что, по-видимому, даже огромных финансовых стимулов Обамы оказалось недостаточно.
Es steckt ein gewaltiges, mächtiges Potential im Leben in diesem Universum - gerade jetzt, da wir wissen, dass es Orte wie die Erde häufig gibt. Существует огромный, мощный потенциал в жизни в этой вселеной - особенно сейчас когда мы узнали что места как земля не единичны.
Im Vorfeld des Irakkrieges wiederholte Vizepräsident Dick Cheney diese Befürchtungen ständig und behauptete, dass Saddam Hussein ein gewaltiges Arsenal an Massenvernichtungswaffen aufbaut, um "einen großen Teil der Energievorräte der Erde unter seine Kontrolle zu bringen." Вице-президент США Дик Чейни повторил эти опасения перед началом иракской войны, утверждая, что Садам Хусейн создает огромный арсенал оружия массового поражения, чтобы "установить контроль над значительной долей мировых энергоресурсов".
Obwohl strittig ist, wie stark diese Schritte die Fruchtbarkeitsrate insgesamt verringern würden, brächten sie erhebliche soziale und wirtschaftliche Vorteile, indem sie ein gewaltiges Potenzial an frischer Geisteskraft verfügbar machten, um unsere Probleme zu lösen, und gleichzeitig Hunderttausende von Menschenleben retteten, indem sie die Anzahl unsachgemäßer Abtreibungen verringerten. В то время как степень снижения общего коэффициента рождаемости после этих шагов является предметом для споров, они способны создать значительные социальные и экономические выгоды, создавая огромные резервы мозговой активности, которые будут доступны для решения наших проблем, при этом сохраняя сотни тысяч жизней за счет сокращения числа небезопасных абортов.
Dies wird gewaltige Folgen haben. Последствия будут огромные.
Das ist ein wirklich beängstigender Gedanke, dass eine Spieldynamik die Dinge so gewaltig ändern kann. Действительно страшно подумать, что одна игровая динамика может так сильно менять мир вокруг нас.
Man hat also diese gewaltige Diskrepanz. Налицо огромный разрыв.
Es leidet an einem Klima, das zu gewaltigen Dürreperioden neigt, und an einem Boden, dessen Nährstoffe ausgelaugt sind. Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
Diese Unterschiede waren nicht immer so gewaltig. Разница в доходах не всегда была такой огромной.
Kleine Änderungen bestimmter Praktiken können, wenn sie von hunderten Millionen von Menschen aufgenommen werden, einen gewaltigen Unterschied machen. Небольшое изменение привычек, когда ему последуют сотни миллионов людей, может очень сильно повлиять на ситуацию.
Die Ergebnisse dieser "kompetitiven Solidarität" sind gewaltig. Результаты такой "конкурентоспособной солидарности" огромны.
Nur eine starke transatlantische Einheit kann diesen Krieg beenden und damit beginnen, die gewaltigen Schäden, die er angerichtet hat, zu reparieren. Только сильная трансатлантическая сплоченность может остановить эту войну и начать восстанавливать безграничные нанесенные потери.
Und es war riesig - es was absolut gewaltig. И он был огромным - он был абсолютно грандиозным.
Es bedarf allerdings eines gewaltigen Vertrauensvorschusses um daraus abzuleiten, dass bei größtmöglicher Deregulierung, Privatisierung und Marktöffnung gar nichts mehr schief gehen kann. Но надо очень сильно во все это верить, чтобы из этого сделать вывод, что с ослаблением регулирования, приватизацией и открытостью внутренних рынков перестараться невозможно.
Das US-Haushaltsdefizit ist gewaltig und nicht tragbar. Дефицит бюджета США огромен и является угрозой устойчивому развитию страны.
Und man sieht die Menschen altern, und das sind sie heute, oder im letzten Jahr, das verfolgen zu können, ist eine gewaltige Sache. И вот вы наблюдаете, как эти люди стареют, а вот, как они выглядят сегодня или в прошлом году, суметь отследить свою родословную - это сильная вещь.
Die finanzielle Basis mancher dieser Fonds ist gewaltig. Некоторые из этих фондов огромны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.