Exemples d'utilisation de "halfen" en allemand
Als sie zu mir kamen halfen sie mir die Menschen zu behandeln, ihnen zu helfen.
Когда они приехали, они помогали лечить, оказывать помощь.
Die Arbeitsbienen halfen nicht einfach irgendwelchen Bienen;
Рабочие пчелы помогали не просто каким-то пчелам;
Die Verkehrspolizei und die Gemeindeverwaltung halfen uns.
Дорожная полиция и власти города помогают нам в этом.
Ebenso wenig halfen Innovationen durch ein Unternehmen allein.
Не помогли бы и нововведения какой-либо отдельной компании.
Wir halfen bei den ersten Einsätzen, bei der Suche und der Rettung.
Мы помогли сотрудникам поисково-спасательных служб.
Sie dokumentierten Geschichte nicht nur, sondern halfen auch, den Gang der Geschichte zu verändern.
Они не просто часть истории, он помогли изменить ход истории.
Die Zinssätze erreichten neue Tiefstände, die der Wirtschaft halfen, jedoch ohne verstärkt Investitionen anzuregen.
Процентные ставки вновь были понижены, что помогло экономике, но не стимулировало больших инвестиций.
Sie zeichneten nicht nur Geschichte auf, sie halfen dabei, den Verlauf der Geschichte zu verändern.
Они не просто фиксировали историю, они помогали менять курс истории.
Ihre Äußerungen halfen, den Kongress zu überzeugen, mehr Entwicklungshilfe zugunsten der Gesundheit von Müttern bereitzustellen.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
Dort trafen wir eine Gruppe afghanischer Usbeken, die uns halfen, uns in Mazar-i-Sharif niederzulassen.
Там мы встретились с группой афганских узбеков, которые помогли нам устроиться в Мазари-Шарифе.
Die weniger erfreuliche Parallele ist die Große Depression der 1930er Jahre, als auch Liquiditätserhöhungen nicht mehr halfen.
Более темную параллель можно провести с Великой Депрессией 1930-х годов, когда не помогло никакое количество ликвидности.
Mit berüchtigten Vertragsarbeitssystemen, die kaum mehr als Sklaverei darstellten, halfen ihre Großunternehmen rassistischen Regimes, sich zu behaupten.
Их крупные корпорации помогали укреплять расистские режимы с их печально известными системами "контрактного труда", фактически не очень-то отличавшегося от рабства.
Diese Maßnahmen trugen zu verbesserten wirtschaftlichen Fundamentaldaten bei, die dabei halfen, die Auswirkungen der weltweiten Finanzkrise zu begrenzen.
Эти меры внесли свой вклад в улучшение экономических основ, которые помогли уменьшить воздействие глобального финансового кризиса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité