Exemples d'utilisation de "помогали" en russe
Traductions:
tous1423
helfen1248
hilfreich51
sich verhelfen29
verhelfen29
mithelfen7
bei|stehen7
behilflich7
aushelfen5
zugute kommen4
assistieren3
weiter helfen3
zur seite stehen3
sich zugute kommen1
weiter bringen1
sich helfen1
hilfe leisten1
aufhelfen1
beistehen1
heraus|helfen1
autres traductions20
Пока помогали такие вмешательства со стороны правительств, неправительственных групп и международных агентств, настало время увеличить усилия.
Obwohl derartige Interventionen von Regierungen, Nichtregierungsorganisationen und internationalen Behörden sehr hilfreich waren, ist es nun an der Zeit, die Bemühungen noch weiter zu verstärken.
И хотя даже сам Пентагон хотел закрыть многие из них и потратить освободившиеся при этом деньги на что-нибудь другое, ни одно мероприятие не удавалось провести через Конгресс, потому что военные базы квалифицировались как "кормушка" - подарки для их избирателей, которые помогали конгрессменам быть снова избранными - и, в соответствии со старыми священными неписаными правилами, ни один конгрессмен никогда не проголосует против "кормушки", которая находится в районе, где избирается его коллега.
Militärstandorte ereisen sich nämlich als Pfründen - sie kommen der Wählerbasis vor Ort zu Gute, die dem Kongressabgeordneten zur Wiederwahl verhilft.
Исследования страха, проводимые на крысах, существенно помогали нам это изучить.
Diesbezüglich haben uns Untersuchungen hinsichtlich der Angst von Ratten ein ganzes Stück weiter gebracht.
И хотя эти приборы были самыми эффективными на рынке в то время, они не очень-то помогали.
Aber obwohl diese Hörgeräte zu dieser Zeit die leistungsstärksten auf dem Markt waren, waren sie nicht sehr hilfreich.
Когда они приехали, они помогали лечить, оказывать помощь.
Als sie zu mir kamen halfen sie mir die Menschen zu behandeln, ihnen zu helfen.
Рабочие пчелы помогали не просто каким-то пчелам;
Die Arbeitsbienen halfen nicht einfach irgendwelchen Bienen;
Они не просто фиксировали историю, они помогали менять курс истории.
Sie zeichneten nicht nur Geschichte auf, sie halfen dabei, den Verlauf der Geschichte zu verändern.
"Теперь Франциск выбрал восемь кардиналов, чтобы они помогали ему", - сказал Валеро.
"Nun hat Franziskus diese acht Kardinäle ausgewählt, die ihm helfen sollen", sagte Valero.
Нам не нужно, чтобы СМИ помогали нам делать это за нас.
Wir brauchen keinen Medienkonzern, der uns dabei hilft.
Мы никогда не помогали чернокожим женщинам защитить их мужей и сыновей.
Wir haben niemals schwarzen Frauen dabei geholfen, ihre Ehemänner und Söhne zu beschützen.
Саудовская Аравия и Турция сейчас строго контролируют тех граждан, которые некогда помогали чеченским сепаратистам.
Saudi-Arabien und die Türkei kontrollieren jetzt ihre Bürger, die den Tschetschenen einmal geholfen haben, viel genauer.
И мы сотрудничали с группами активистов и помогали им рассказывать их истории, а вообще,
Wir führen Kampagnen mit Aktivistengruppen und helfen ihnen, ihre Geschichte zu erzählen.
Поэтому, пока мы помогали самым нуждающимся, мы вынуждены были исключить тех, кто был недостаточно беден, что бы получать поддержку.
Während wir also denjenigen halfen, die unsere Hilfe am dringendsten benötigten, mussten wir andere ausschließen, die nicht arm genug waren, um beteiligt zu werden.
Я уже говорил о том, как новые формы коммуникации и новые медиа помогали создавать новые экономические формы в прошлом.
Nun habe ich darüber gesprochen, wie neue Formen der Kommunikation und neue Medien in der Vergangenheit geholfen haben, neue wirtschaftliche Formen hervorzubringen.
Современным языком мы бы сказали, что рабочие пчелы помогали своим кровным родственникам, потому что между кровными родственниками существует генетическая связь.
In unserer modernen Ausdrucksweise würden wir sagen, dass die Arbeitsbienen ihren Blutsverwandten halfen, weil Blutsverwandte sich genetisch ähnlich sind.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
Seine Frau (die ebenfalls lebenslänglich bekam), seine Kinder und andere Verwandte halfen, die gestohlene Beute auf Auslandskonten zu verstecken.
"Мы получили возможность ассистировать на операциях, где мы помогали удалять пятна крови или держать инструменты для доктора Бвелле", - сказала О'Мэлли.
"Wir können bei Operationen dabei sein, wo wir helfen, Blut abzutupfen oder die Instrumente für Dr. Bwelle halten", erklärt O'Malley.
Их крупные корпорации помогали укреплять расистские режимы с их печально известными системами "контрактного труда", фактически не очень-то отличавшегося от рабства.
Mit berüchtigten Vertragsarbeitssystemen, die kaum mehr als Sklaverei darstellten, halfen ihre Großunternehmen rassistischen Regimes, sich zu behaupten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité