Exemples d'utilisation de "hebt" en allemand
Hier hebt er einen seltenen Gleitaar hervor.
Здесь он показывал редкого чернокрыло-дымчатого коршуна,
Um die Trinkwasserversorgung sicherzustellen, hebt man Brunnen und Zisternen aus.
Можно выкопать колодцы и построить резервуары для гарантированного снабжения безопасной питьевой водой.
Ein Argument hebt die Zusammenhänge zwischen Finanz- und Währungspolitik hervor.
Одни дискуссии подчеркивают наличие связи между финансовой и денежно-кредитной политикой.
Hebt sie den Zinssatz an, werden sich die südlichen Länder beschweren.
Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
Melanie hebt das Lamm hoch, setzt es auf den Pfosten, streckt es.
Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
In jedem dieser Bücher, jeder dieser Vorlesungsreihen, hebt er dieses Rätsel hervor:
В каждой из этих книг, в каждом из этих циклов лекций он подчеркивал эту загадку:
FAA hebt möglicherweise Verbot für bestimmte elektronische Geräte bei Start und Landung auf
ФАУ может снять запрет на некоторые электронные устройства во время взлета и посадки
Dieses Ereignis hebt auch die Notwendigkeit einer fortdauernden Betonung der Menschenrechte und Demokratieförderung hervor.
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии.
Die Debatte hebt zudem die Uneinigkeit in Bezug auf die Verlässlichkeit offizieller Daten hervor.
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных.
PRINCETON - Das Währungschaos ist zurück und hebt die Forderungen nach einer verbesserten internationalen Währungsordnung hervor.
ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
Deshalb hebt man, weil man ein guter Mutant ist, jeden Morgen Mehr in die Horizontale.
Вот почему каждое утро, как хороший мутант, Выше, над горизонтом.
Dies hebt die tatsächliche Produktion auf das Niveau der potenziellen Produktion und schließt so die Produktionslücke.
Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает "производственный дефицит".
Aber während wirklich investigativer Journalismus eine Frage der Qualität ist, hebt sich WikiLeaks durch Quantität hervor.
Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité