Exemples d'utilisation de "hinzugehen" en allemand

<>
Und ich gebe zu, das könnte sich anfühlen, als ob die Botschaft sei, einfach hinzugehen und wie ein Kind zu spielen. И, тем не менее, я признаю, это может звучать как предписание просто идти и играть как ребенок.
Die Archäologie von Neandertalern und frühen modernen Völkern deutet darauf hin, dass wir nicht das auserwählte Volk sind, dem von Gott das Licht, der göttliche Auftrag hinzugehen, uns zu mehren und unsere untermenschlichen Nachbarn zu beseitigen gegeben wurden. Археология ранних популяций современного человека и неандертальцев позволяет предположить, что мы - не избранные люди, которые приняли божий свет, божественную санкцию идти дальше, размножаться и устранять наших соседей-недочеловеков.
Du musst da nicht hingehen. Тебе не надо туда идти.
Ich würde da nicht ganz alleine hingehen. Я бы не хотел идти туда один.
Dass Sie uns zeigen wo es als Nächstes hingeht. когда вы покажете нам, куда идти дальше.
Sie kaempfen nicht gern ums Oel, sie kriechen nicht gern im Sand umher und es gefaellt ihnen nicht, wo das Oelgeld hingeht und welche Instabilitaet es schafft. Им не нравится, когда надо воевать за нефть, не нравится, что их забрасывают в пустыни, не нравится, куда идут нефтяные деньги и к какой нестабильности они приводят.
Es geht nicht darum eine soziale Struktur an das Netz zu bringen und Sie mit anderen Menschen zu verbinden, überall wo Sie sind und überall wo Sie hingehen. Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли.
Wenn wir also über diese Art Korruption reden, dann sollten wir auch darüber nachdenken, was auf der anderen Seite der Welt passiert - wo das Geld hingeht und was getan werden kann, um es zu stoppen. Поэтому когда вы говорите о таком виде коррупции, давайте также подумаем о том, что происходит на другой стороне земного шара, куда идут эти деньги, и что можно сделать, чтобы остановить это.
Und das konnten wir nur durch große Mühen herausfinden indem wir dorthin gegangen sind, wo kein normaler Mensch hingehen sollte - auf Drängen von Berverly übrigens - indem wir an unsere Grenzen gegangen sind, indem wir da rausgegangen sind, unseren Wagen antreibend, uns selbst anteibend. когда мы обнаружили, заставляя себя идти туда, куда ни один нормальный человек не пойдет - кстати, не без давления со стороны Беверли - просто раздвигая горизонты, пробираясь вперед, толкая машину,
Und wenn wir diesem verrückten Slogan widerstehen können, sollten wir entdecken - in Ägypten, in Syrien, in Libyen und überall wo wir sonst in der Welt hingehen - dass, wenn wir oft weniger tun können als wir vorgeben, können wir viel mehr tun als wir befürchten. И если мы можем противостоять этому волнующему слогану, мы поймем - в Египте, в Сирии, в Ливии, и везде где-либо, куда мы идем в мире - что если мы часто делаем меньше чем мы претендуем, мы можем делать более, чем мы боимся.
Sie riet ihm, nicht alleine hinzugehen. Она посоветовала ему не ходить туда одному.
Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen. Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.
Eine von einer Reihe von Denkfabriken in Washington favorisierte Lösung besteht darin, hinzugehen und mehr zu verlangen. Одно из решений, поддерживаемое некоторыми мозговыми центрами Вашингтона - это соглашаться и просить больше.
Wir haben eine Chance hinzugehen und an die Zukunft zu denken als etwas, was offen für die Welt ist. У нас был шанс думать о будущем, как о чем-то открытом миру.
Die Firmen geben so viel Geld aus für das, was wir Büro nennen, und zwingen die Leute, da immer hinzugehen, doch die Leute machen die Arbeit nicht im Büro. Но владельцы бизнеса вкладывают все свои деньги в место, называемое офисом, и заставляют людей все время его посещать, хоть люди и не выполняют работу в офисе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !