Exemples d'utilisation de "ignoriert" en allemand avec la traduction "игнорировать"

<>
Sie wird zudem häufig ignoriert. Его также часто игнорируют.
Darüber hinaus wird dabei die Bedeutung des Vertrauens ignoriert. Более того, она игнорирует важность доверия.
Das gegenwärtige Regime ignoriert ein unveränderliches Gesetz der Staatsführung: Существующий режим игнорирует извечный закон управления:
Und so hat sie mich die meiste Zeit komplett ignoriert. Так что она меня игнорировала.
Eine Politik, die dies ignoriert, tut dies zum eigenen Schaden. Политики игнорируют это беспокойство на свой риск.
Sie werden häufig ignoriert, da es schwerer ist, ihnen zu helfen. Часто их игнорируют, потому что им труднее помочь.
Leider scheint dieser Trend in der vorgeschlagenen Gesundheitsagenda ignoriert zu werden. К сожалению, предлагаемый план мероприятий в сфере здравоохранения игнорирует эту тенденцию.
Sie haben immer die Freaks ignoriert und, Gott bewahre, die Schlaffis. Они хотели бы игнорировать умных чудаков, и, Боже сохрани, тянущихся в конце.
Außerdem gibt es noch schädliche Substanzen, die man bisher ignoriert hat. Существуют также противники, которых в настоящее время игнорируют.
Merkels Strategie ignoriert eine zweite Verbindung zwischen Deutschland und den hochverschuldeten Euroländern. Стратегия Меркель игнорирует второе звено между Германией и странами еврозоны с высокой задолженностью.
Sie ignoriert andere Ziele, die lange als zentralste Ziele von Bildung betrachtet wurden: Она игнорирует то, что издавна считается наиболее важными целями образования:
Diese Strategie jedoch ignoriert die Realitäten zwischen den Palästinensern und innerhalb der Region. Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
Die irakischen Flüchtlinge befinden sich in einer Krise, die nicht ignoriert werden kann: Иракские беженцы - это кризис, который нельзя игнорировать:
Jeder Polizist weiß, dass Kriminelle immer dreister werden, wenn kriminelles Verhalten ignoriert wird. Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
Wer sie ignoriert - insbesondere, indem er die Marktkräfte aushebelt - macht einen tragischen Fehler. И те, кто игнорирует это, особенно, блокируя рыночные силы, совершают катастрофическую ошибку.
Und doch wird diese offensichtliche Tatsache von Regierungen ignoriert, und auch von den Hilfsorganisationen. Но эту очевидную правду игнорируют правительства и благотворительные организации.
Bei den ersten Briefings der Amerikaner an die europäischen Bündnispartner wurde diese Tatsache ignoriert. Первоначально Америка в своих заявлениях европейским союзникам игнорировала этот факт.
Junge Leute werden nicht zu Fundamentalisten, weil die Kultur ihrer Eltern vom Westen ignoriert wird. Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей.
Das alles ist bekannt, auch wenn es von prominenten Meinungsführern, Politikern und Philanthropen gerne ignoriert wird. Все это хорошо известно, даже если видные лидеры общественного мнения - политики и меценаты - предпочитают это игнорировать.
Die internationale Gemeinschaft sollte aufhören, auf einen "Hinterzimmerkompromiss" zu drängen, der den Willen der Bevölkerung ignoriert. Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !