Exemples d'utilisation de "ignoriert" en allemand
Traductions:
tous311
игнорировать233
проигнорировать44
не принимать во внимание3
autres traductions31
Privatkunden hingegen wurden großteils ignoriert.
Розничной торговле, тем не менее, уделялось очень мало внимания.
Sie haben die Möglichkeit einer harmonischen Meinungsverschiedenheit ignoriert.
отвергая возможность гармоничного несогласия друг с другом.
Weil das ist die Konsequenz wenn man diese Probleme ignoriert.
потому что именно это - последствия отказа от решения имеющихся проблем
Dennoch wird dieses Energiepotenzial in der Welt von heute ignoriert.
Тем не менее, ее энергетический потенциал во внимание не принимается - даже в современном мире.
Und ich finde, dass dies die letzten religiösen Kriege ignoriert haben.
И я думаю, это именно то, чем последние религиозные войны пренебрегали,
Wenn diese ignoriert werden, können regionale Interessen wieder zum Chaos führen.
Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
Präsident Bush jedoch hat dieses Versprechen bisher schlicht und einfach ignoriert.
Но Президент Буш просто забыл про обещание.
Man kann sie um eine Sechsteldrehung drehen, wenn man die Farben ignoriert.
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Auf gewisse Weise hat das Land seine Vergangenheit einfach ignoriert und ist vorangeschritten.
В определенной мере, страна просто отстранилась от собственного прошлого и сосредоточилась на движении вперед.
Wird diese Tatsache ignoriert, kommt es zum Scheitern, wenn nicht zu einer Katastrophe.
Пренебрежение этим фактом приведет к очередному провалу, если не катастрофе.
Sie haben andere Bedürfnisse, und die Hersteller weltweit haben sie bis vor kurzem großenteils ignoriert.
У них другие потребности, которые производители всего мира до недавнего времени, в основном, не учитывали.
Selbst wenn man den wissenschaftlichen Wert dieses Fisches ignoriert, denken Sie mal über den Geldwert nach.
Даже если вас не интересует научная ценность этой рыбы, Взгляните на нее с точки зрения коммерческой ценности.
Das heißt nicht, dass die Erholung der Haushalte in der Zeit nach der Krise ignoriert werden darf.
Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
NEW YORK - Im Schatten der Eurokrise und der amerikanischen Fiskalklippe werden leicht die langfristigen Probleme der Weltwirtschaft ignoriert.
НЬЮ-ЙОРК - В тени кризиса евро и финансового обрыва Соединенных Штатов очень просто не замечать долгосрочные проблемы глобальной экономики.
es sind die festlegten Regeln die ich mir ausgedacht habe, die mehr oder weniger von der Gemeinschaft ignoriert werden.
Были первоначальные правила, которые я разработал и которыми сообщество более или менее пренебрегает.
Infolgedessen erkennt sie allein die Inflation als Bedrohung der Stabilität an und ignoriert die Deflation, die heute die wahre Bedrohung ist.
В результате она видит в инфляции только угрозу стабильности и не замечает дефляцию, которая является реальной угрозой на сегодняшний день.
Die Weltbank ignoriert dieses Problem, indem sie einfach davon ausgeht, dass die Armutsquote eines Landes ohne diese Daten mit dem regionalen Durchschnitt übereinstimmt.
Всемирный банк избегает этой проблемы, предполагая, что и без учета этих данных уровень бедности в любой стране соответствует среднему значению в регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité