Beispiele für die Verwendung von "instabil" im Deutschen

<>
Erstens sind die Finanzmärkte an sich instabil. Во-первых, финансовые рынки по своей природе являются нестабильными.
Ohne seinen Schwanz war dieser Roboter instabil. Он был неустойчивым без хвоста.
Trotzdem ist das System für sich genommen instabil. Тем не менее, предоставленная сама себе, система является нестабильной.
Das bedeutet, der Roboter ist inhärent instabil. Это означает, что по сути дела робот неустойчив.
"Niemand will, dass die Eurozone weiterhin instabil und turbulent bleibt", sagte er. "Никто не хочет, чтобы еврозона оставалась нестабильной и неспокойной", - сказал он.
Die slowakische Regierung verlor ihre Mehrheit und ist instabil. Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво.
Ja, gemessen an unseren Standards sind die Ungleichgewichte Chinas instabil und nicht nachhaltig. Да, по нашим меркам дисбалансы Китая нестабильны и неустойчивы.
Und schließlich ist die politische Situation in den betroffenen Ländern sehr instabil und anfällig für Konflikte. И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами.
Der Irak der Nachkriegzeit könnte sich als instabil erweisen, selbst wenn der Krieg nur kurz wäre. Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны.
Bahrain bleibt ein Spannungsgebiet, der Irak ist zutiefst instabil, und der schwelende Konflikt zwischen dem Iran und Israel könnte jederzeit auflodern. В Бахрейне продолжаются вспышки насилия, Иран крайне неустойчив, и в любой момент может вспыхнуть кипящий между Ираном и Израилем конфликт.
Der Übergang von der Autokratie zur Demokratie im Nahen Osten wird wahrscheinlich holprig und instabil verlaufen - bestenfalls. Переход от автократии к демократии на Среднем Востоке, скорее всего, будет трудным и нестабильным, в лучшем случае.
Doch angesichts unserer Erfahrungen scheint die Ansicht, dass das Finanzsystem nur in Ausnahmefällen instabil oder auf einem nicht aufrecht zu erhaltenden Weg ist, zumindest fragwürdig. Опыт показывает, что точка зрения, что финансовая система неустойчива или имеет неустойчивое развитие только в исключительных моментах, по меньшей мере, выглядит сомнительной.
Völlig offensichtlich jedoch ist inzwischen, dass der Kapitalismus zu instabil ist, um ohne starke öffentliche Regulierung zu bestehen. Однако сегодня стало очевидным, что капитализм слишком нестабилен для выживания без строго общественного контроля.
Wenn die Erwartungen hinsichtlich eines raschen und beständigen Preisanstiegs wichtige Motivationsfaktoren darstellen, ist das Preisniveau naturgemäß instabil, da die Preise ja nicht ewig steigen können. Но если ожидание стремительного и устойчивого повышения цен в будущем является важнейшим мотивирующим фактором, то уровень цен, как правило, неустойчив, так как рост цен не может продолжаться бесконечно.
Der gesamte Nahe Osten - vom Maghreb bis nach Afghanistan und Pakistan - ist in sozialer, wirtschaftlicher und politischer Hinsicht instabil. Весь Ближний Восток - от Магриба до Афганистана и Пакистана - социально, экономически и политически нестабилен.
Es war zum Teil diesen Faktoren geschuldet, dass Europäer dazu neigten, die Türkei als "zu groß, zu arm und zu instabil" für eine Vollmitgliedschaft in der EU zu bezeichnen. Отчасти в результате этих факторов европейцы склонны относиться к Турции как к "слишком большой, слишком бедной и слишком неустойчивой" для полного членства в ЕС.
Aber nicht nur die Schriftsteller, sondern die Kreativen aller Genres, scheinen diesen Ruf zu haben, mental ungeheuer instabil zu sein. И не только писатели, но все творческие люди, кажется, прочно утвердились в репутации изрядно душевно нестабильных созданий
Krebszellen sind genetisch instabil, das heißt, sie enthalten eine abnorme Zahl von Chromosomen, der Trägersubstanz der Gene in der Zelle. Раковые клетки генетически нестабильны, т.е. они содержат отклоняющееся от нормы число хромосом - клеточных элементов, являющихся носителями генов.
Das große Problem ist, dass das weltweite Finanzsystem instabil geworden ist und unbesonnene Risikobereitschaft erneut zu großen Kollateralschäden führen wird. Большая проблема заключается в том, что ядро финансовой системы в мире стало нестабильным, и безрассудные риски вновь приведут к большому побочному ущербу.
Doch das Wirtschaftsmodell des Landes bleibt - um es mit den berühmten Worten von Ministerpräsident Wen Jiabao zu sagen - "instabil, unausgewogen, unkoordiniert und nicht nachhaltig". Но экономическая модель страны осталась прежней, как четко выразился бывший премьер Госсовета Вэнь Цзябао, "нестабильной, несбалансированной, нескоординированной и неустойчивой".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.