Exemples d'utilisation de "ist egal" en allemand

<>
Aber, alles ist egal, wenn wir es nicht schaffen, die Meere zu schützen. Но все это будет бесполезно, если мы не сможем уберечь океан.
Ich muss dann im Moment handeln, um etwas zu erreichen, oder alles ist egal. И я должен сделать что-нибудь прямо сейчас, чтобы получить результат, иначе все теряет смысл.
Es ist egal, ob man ein Album aufnimmt, oder Architekt ist, oder einen Aufsatz über Soziologie schreibt. И не важно, записываете ли вы новый альбом, проектируете здание или пишете диссертацию по социологии.
Und es ist egal, wie viele Informationen wir betrachten, wie groß diese Sammlungen sind oder wie groß die Bilder sind. Не имеет значения, сколько информации проходит у нас перед глазами, насколько велики эти коллекции или сами изображения.
Ihm ist egal, dass die große Nachfrage die Ölpreise in die Höhe treibt und Mitnahmegewinne für viele im Nahen Osten bringt, die nicht zu Amerikas Freunden zählen. И не важно, что высокий спрос приводит к росту цен на нефть, создавая тем самым "золотое дно" для многих стран на Ближнем Востоке, которые не являются друзьями Америки.
Und im Prinzip ist egal, was "schuld" daran ist - das Konzepts mit fünfzig einzigartigen Routen, die Anordnung der Rennen auf eine Weise, dass keine Langeweile aufkommen kann, oder etwas ganz anderes. Не важно, что не дает вам скучать - концепция с пятьюдесятью уникальными трассами, последовательность гонок или что-то еще.
Wenn wir die Menschenrechte als etwas betrachten, das allen Menschen eigen ist - egal, wie begrenzt ihre geistigen oder emotionalen Fähigkeiten sein mögen -, wie können wir dann den Menschenaffen, deren Rationalität, Ich-Bewusstsein und emotionale Bindungen gegenüber anderen die mancher Menschen eindeutig übersteigen, ähnliche Rechte verweigern? Если мы рассматриваем права человека, как нечто, чем обладают все люди, вне зависимости от их интеллектуального или эмоционального развития, как можем мы отрицать наличие таких прав у человекообразных обезьян, которые просто превосходят некоторых людей в своем здравом рассудке, самосознании и эмоциональных связях с другими?
Mir ist egal, was ihr gerade tut. И мне все равно, чем вы сейчас занимаетесь.
Mir ist egal, was sie isst. Мне всё равно, что она ест.
Uns ist egal, wie, aber beendet sie." Нам все равно, как, только положите этому конец".
Den Armen ist es egal. Бедным все равно.
Mir ist es egal wer gewinnt. Мне всё равно, кто выиграет.
Rychytář ist es egal, mit wem seine Frau schläft Рихтаржу все равно, с кем спит его жена.
Meinem Physiklehrer ist es egal, wenn ich den Unterricht schwänze. Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.
Das ist mir egal Мне всё равно
Es ist mir egal, was du mit deinem Gelde tust. Мне всё равно, что ты делаешь со своими деньгами.
Es ist mir egal, ob du gehst oder bleibst. Мне всё равно, уйдешь ты или останешься.
Es ist mir egal. Меня это не волнует.
Und vor kurzem war ich auf der Osterinsel, die ein unglaublich schöner und geheimnisvoller Ort ist, denn egal wo Sie auf der Osterinsel hingehen, treffen Sie auf diese Statuen, Moai genannt. Недавно, я был на острове Пасхи, невероятно красивое место, и невероятно загадочное место, потому что куда бы вы ни пошли на острове Пасхи, вас поражают эти статуи, моаи.
Meiner Mutter ist Politik egal. Моя мать не интересуется политикой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !