Exemples d'utilisation de "jederzeit" en allemand

<>
Du kannst dich jederzeit melden. Ты можешь всегда связаться со мной.
Man muss sie jederzeit schießen können. Нужно научиться делать их постоянно.
"Aber ich möchte nicht jederzeit erreichbar sein." "Нуу, я не хочу, чтобы меня постоянно дергали".
man halte sich jederzeit alle Optionen offen. всегда сохранять все свои возможности открытыми.
Eine vergleichbare legitimierende Politik steht Südkorea jederzeit offen. Такие законные политики с легкостью доступны и Южной Корее.
Natürlich ist durchaus nicht jeder zu jederzeit vertrauenswürdig. Доверие едва ли универсально.
Wir nehmen jederzeit Vorschläge zur Verbesserung unserer Arbeit entgegen. Мы всегда принимаем предложения по улучшению нашей работы.
Der Tod kann dich überall erwischen, jederzeit, auch im Bioladen. Смерть может настигнуть тебя где угодно и когда угодно, даже в органической.
Hongkong ist eine Stadt, in die ich jederzeit gerne zurückkehren würde." Гонконг для меня останется тем местом, которое я всегда буду хотеть посетить еще раз".
Ein derartiger Boom-Bust-Zyklus kann allerdings jederzeit ein jähes Ende finden. Казалось бы, это неумолимое явление, но процесс подъема-спада можно прервать на любой стадии.
Die Vorstellung aber, dass diese Aktivitäten jederzeit unterbunden werden könnten, ist naiv. Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
Wenn ich mich in einer Gesprächssituation befinde, muss ich schnell tippen und jederzeit einhaken können. Когда я нахожусь в процессе беседы, Мне нужно набирать быстро, чтобы успевать за другими.
Der flächendeckende Zugang zu "Strom", überall und jederzeit, ist der erste Schritt hinsichtlich der neuen Infrastruktur. В общем, этот последний километр, или последний метр - первый уровень инфраструктуры.
Viele Armenier glauben, dass Tsarukyan über eine Blankovollmacht verfügt, jederzeit das zu tun, was er will. Многие армяне считают, что у Царукяна есть карт-бланш делать все, что он захочет и когда он захочет.
Also kann man jederzeit von jeder Seite im Web sagen, was denkt die Weblog Community über diese Seite? Итак, в любое заданное время, на любой заданной веб-странице можно сказать, что думает блог-сообщество об этом сайте.
Und so hält gewissermaßen unser Glück an, aber wissen Sie, ein anderer wild lebender Vogel könnte jederzeit vorüber fliegen. Итак, в этом смысле, удача от нас не отвернулась, но знаете, мимо может пролететь другая дикая птица.
Es stimmt, die herrschende Elite Chinas bleibt eine leninistische Partei, die jederzeit bereit ist potentielle Bedrohungen ihres Machtmonopols zu zerschlagen. Это правда, что правящая элита Китая остается партией ленинского типа, готовой сокрушить всякую потенциальную угрозу ее монопольной власти.
Jemand der extrem schlecht in Sprachen war, und nun jederzeit bis zu fünf oder sechs Sprachen spricht, liest oder schreibt. Это человек, для которого изучение языков было полным провалом, сейчас может говорить, писать и читать на пяти или шести из них.
Und sicher, wenn uns jemand tatsächlich sagen könnte, wie wir jederzeit genau das Richtige tun können, wäre das ein großartiges Geschenk. И уж точно, если бы кто-то мог нам посоветовать, как правильно поступать в любой ситуации, это было бы для нас величайшим подарком.
Zivilisiert zu sein bedeutet, überall und jederzeit in der Lage zu sein, die Menschlichkeit anderer zu erkennen und zu akzeptieren - trotz unterschiedlicher Lebensformen. Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !