Exemples d'utilisation de "kannten" en allemand avec la traduction "знать"

<>
Alle im Dorf kannten ihn. Его знали все в деревне.
Sie kannten sich doch kaum. Они едва знали друг друга.
Alle, die ihn kannten, bewunderten ihn. Все, кто его знал, восхищались им.
Alle Schüler über mir kannten mich. Меня знали все старшеклассники.
Er machte allen Freude, die ihn kannten. Он приносил радость всем, кто его знал.
Wahrscheinlich kannten sie sogar die Schuhgröße des Maschinenbedieners. Они вероятно даже знали размер ботинок оператора.
Das ist das Ende der Welt, wie wir sie kannten. Это конец тому миру, который мы до сих пор знали.
Sie kannten jegliche Bits und Bytes, die sie angreifen mussten. Они знали каждый бит и байт того, что им нужно было атаковать.
Die Finanzkrise von 2008 markierte das Ende der Weltordnung, die wir kannten. Финансовый кризис 2008 года положил конец мировому порядку, который мы знали.
Sie haben alles verwendet, was sie kannten - Newsgroups, Google, Wikipedia, Ask Jeeves, etc. Они использовали всё, что они знали - новостные сайты, Google, Википедию, поисковик "Спросите Дживса" и так далее.
Vor 50 Jahren hätte ich sie nicht erzählen können, weil wir sie da noch nicht kannten. 50 лет назад я бы не смог рассказать эту историю, потому что мы не знали ее.
Sowohl die Häuptlinge an der Wall Street als auch die Regierung Obama kannten die Wahrheit bereits. А боссы с Уолл-стрит вместе с администрацией Обамы уже заранее знали правду.
Leute kannten ihre Ursache nicht bis nach 1900, als ein britischer Soldat darauf kam, dass es die Moskitos sind. Люди не знали, что ее вызывает до начала 1900, когда Британский военный обнаружил, что причина - комары.
Sie dürfen überzeugt sein, dass die Güte und, die Ihren Mann auszeichneten, all jenen, die ihn kannten, unvergessen bleiben werden Вы можете быть уверены, что доброта и энергия, характеризующие Вашего мужа, останутся в памяти тех, кто его знал
Wissen Sie, dass wir heute etwa 50 Chemikalien im Körper haben, die wir vor etwa 50 Jahren noch nicht kannten? Вы знаете, что в нашем теле более 50 химических элементов, которых 50 лет назад там не было?
Sie - und wir - sind sehr weit von der Welt entfernt, die Mubarak oder der große Gamal Abdel Nasser kannten und verstanden. Они - и мы - очень далеки от мира, который Мубарак или великий Гамаль Абдель Насер знали и понимали.
Für mich unterstreicht es unsere Verantwortung, freundlicher miteinander umzugehen, und unseren blassen blauen Punkt zu bewahren und lieben, die einzige Heimat, die wir jemals kannten." Для меня, он подчёркивает нашу обязанность быть добрее друг с другом, беречь и лелеять бледно-голубую точку - единственный дом, который мы когда-либо знали".
Sie lagen in ihren Geschäftsanzügen im Gras, beobachteten die sich verändernden Muster des Windes neben Menschen, die sie nicht kannten, und teilten die Wiederentdeckung der Wunder. И вот они, в своих деловых костюмах, лежали на траве, наблюдая за изменяющимися дуновениями ветра, рядом с людьми, которых они даже не знали, и вместе заново открывали для себя чувство изумления.
In einer Zeit voller Unsicherheiten und Bedrohungen hatten die Menschen mehr Vertrauen in den Präsidenten, den sie kannten, als in einen Kandidaten, dessen Fähigkeiten noch nicht erwiesen schienen. В период неуверенности и опасности люди больше доверяют президенту, которого знают, чем кандидату, который еще ничем себя не зарекомендовал.
Medien, die Medienlandschaft die wir kannten, so bekannt sie war, so einfach zu verstehen es war, mit der Idee dass professionelle Nachrichten zu Amateuren übertragen, verschwindet immer mehr. Информация, медийная картина, которую мы знали, как бы знакома она ни была, как бы ни легка для понимания ни была идея о том, что профессионалы доносят информацию до любителей, ускользает от нас.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !