Exemples d'utilisation de "keinem" en allemand avec la traduction "никакой"
Es gibt so viele verschiede Bakterien auf der Erde, die zu keinem Zeitpunkt weder in noch auf Ihnen etwas zu suchen haben.
Итак, на Земле есть разные виды бактерий, у которых нет никакого права находиться на или внутри вас,
Doch Wolfowitz' Werdegang durch das US-Außenministerium und das US-Verteidigungsministerium hat ihm in keinem der beiden Bereiche wirkliches Fachwissen oder Erfahrung gebracht.
Но предыдущая работа Вулфовица в министерстве иностранных дел (Государственный департамент) и в министерстве обороны США не дала ему никакого реального навыка или опыта ни в той, ни в другой области.
Im Jahre 2002 stellte eine Prüfung durch die Königliche Akademie der Wissenschaften der Niederlande fest, dass die dortige Schimpansenkolonie keinem entscheidenden Forschungszweck diene.
В 2002 году обзор голландской Королевской Академии Наук установил, что живущая в центре колония шимпанзе не решила никаких жизненно-важный целей исследования.
Allerdings steht die ökonomische Bedeutung von Geschichten in keinem engen Zusammenhang mit ihrem monetären Wert (der, wenn überhaupt, erst im Nachhinein gemessen werden kann).
Но значение историй для экономики не имеет никакой тесной связи с их денежной стоимостью (которую можно измерить только после факта, если вообще можно измерить).
Die negativen Auswirkungen des Börseneinbruchs in den USA auf die indischen Aktienmärkte ergaben daher keinen Sinn, denn diese Kurseinbrüche standen in keinem Verhältnis zu den realen Werten indischer Unternehmen.
Говорить об отрицательном эффекте финансовых потерь США на индийские рынки ценных бумаг, следовательно, было бы бессмысленным, поскольку они не имели никакого отношения к истинной ценности индийских компаний.
In sieben Ländern lag zwar das Pro-Kopf-Einkommen im Zeitraum zwischen 1972 und 2000 bei über 5.500 Dollar, aber in keinem Land gab es in drei aufeinander folgenden Jahren bedeutende politische Rechte für deren Bürger.
В 7 странах ежегодные уровни дохода на душу населения превысили $5500 с 1972 по 2000 гг., но не было никаких существенных политических прав в течение трех непрерывных лет.
Was wir brauchen, ist eine Gruppe, die ausreichend klug ist, um viele Entscheidungen zu treffen, aber zu keinem unserer Systeme Zugang hat, nichts von dem, was uns durcheinander bringen könnte - keine menschliche Technologie oder Kultur, vielleicht nicht einmal menschliche Sprache.
Для этого нам нужна популяция животных, которые по сути умные, могут принимать множество решений, но у которых нет доступа к системам, которые есть у нас - к любым вещам, которые нас путают - никаких человеческих технологий, культуры, и даже, наверное, человеческого языка.
Natürlich wollte man nicht überall modern sein und nicht überall war man in der Lage, Institutionen zu schaffen und Strategien umzusetzen, die für das Funktionieren von Demokratie und Kapitalismus notwendig sind, aber mit keinem anderen System lassen sich bessere Ergebnisse erzielen.
Конечно же, не каждый хочет быть современным и не каждый сможет организовать систему институтов и политических курсов, которые заставляют работать демократию и капитализм, но никакая другая система не даст лучших результатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité