Exemples d'utilisation de "klare" en allemand avec la traduction "четкий"

<>
Wir benötigen eine klare Zukunftsvorstellung. Нам необходимо чёткое видение будущего.
Man muss eine klare Strategie haben. А для этого надо иметь чёткую стратегию,
moderne Kriege haben nur selten klare Fronten. современные войны редко имеют четкую линию фронта.
Wir benötigen eine klare Vision für die Zukunft. Нам необходимо чёткое видение будущего.
Gleichzeitig gibt es keine klare Obergrenze für die Inflation. В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции.
Das Wählervotum für einen Wandel hat eine klare Botschaft ausgesandt; Голосование за перемены предопределило четкое послание;
Derartige philosophische Leitbilder sind am überzeugendsten, wenn sie klare Antworten bieten. Такие руководящие философии являются наиболее убедительными, если они дают четкие ответы.
Ein erfolgreicher Wandel setzt klare Erwartungen und umfangreiche Bemühungen aller Beteiligten voraus. Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон.
Eine klare Trennlinie zwischen Schiiten und Sunniten kann daher nicht gezogen werden. Так что между суннитами и шиитами невозможно провести чёткой границы.
Der Internationale Strafgerichtshof und andere Tribunale müssen klare Signale an die Täter aussenden. Международный Трибунал и другие трибуналы должны подать четкий сигнал преступникам.
Fällt es Deutschland schwer, bei wichtigen internationalen Themen eine klare Position zu beziehen? Германии трудно занимать четкую позицию по сложным международным вопросам?
Natürlich ist eine klare Einwanderungspolitik nötig, um die Anhäufung illegaler Einwanderer zu vermeiden. Несомненно, четкая и ясная иммиграционная политика необходима, чтобы не допустить скопление большого количества незаконных иммигрантов.
Bis 1981 gab es in Frankreich eine klare Trennung zwischen rechts und links. До 1981 г. во Франции было четкое разделение между правыми и левыми.
Die EU würde so sowohl eine politische Dimension als auch klare Verfahrensregeln erhalten. Тогда у ЕС будет и политическая направленность, и чёткие правила действий.
Ban nickt stets höflich zustimmend mit dem Kopf, ohne eine klare Leitlinie vorzugeben. Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний.
Der Westen muss dabei klare und in sich schlüssige Regeln für diesen Dialog aufstellen. Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества.
Frau Merkel hat die Wahl gewonnen, weil sie diesbezüglich eine klare Antwort formuliert hat. Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
Wird sich die internationale Gemeinschaft in den nächsten 15 Jahren auf klare, gemeinsame Zielsetzungen einigen? Но станет ли мир согласованно действовать по реализации четкого набора целей в ближайшие 15 лет?
Weiterhin muss es eine klare Zuteilung von Kompetenzen zwischen der Union und den Mitgliedsstaaten geben. Должно быть четкое определение разгроничения компетенции между Союзом и его членами.
Freilich wird die Privatwirtschaft ihre Investitionen nur ausweiten, wenn ihr die Politik eine klare Richtung vorgibt. Тем не менее, частный бизнес значительно не увеличит уровень инвестиций до тех пор, пока в развитии экономики не будет четкой политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !