Exemples d'utilisation de "kontexts" en allemand
Die grundlegenden Merkmale des auf das Ende des Kalten Krieges folgenden geopolitischen Kontexts sind relativ klar.
Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны.
Aber es gibt keine bessere Möglichkeit die Rolle des Kontexts zu berücksichtigen, als darin zu leben.
Тем не менее, не существует лучшего способа оценить роль контекста, чем самому пожить в нем.
Beide Autoren gründeten ihre Argumentation auf einer Einschätzung des zugrunde liegenden Kontexts - also der Struktur - der Macht auf dieser Welt.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства.
In Irland haben sie überhaupt keinen rechtlichen Status, trotz der Wichtigkeit der Spezies und des historischen Kontexts, in dem wir die Riesenhaie kennen.
Фактически у них нет какого-либо законного статуса, несмотря на значимость этого вида, а также присущего им исторического контекста.
Um Ziele auszuwählen und sie in einer Vision zu artikulieren, bedarf es nicht nur der Beiträge der Gruppenmitglieder, sondern auch eines Verständnisses des Kontexts ihrer Wahlmöglichkeiten.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
Metaphern kreieren eine Art von begrifflicher Synästhesie, wobei wir einen Begriff im Kontext eines anderen verstehen.
Метафора создаёт нечто типа синестезии мысли, при которой мы можем перенести одно понятие в окружение другого.
Weshalb die wissenschaftliche Revolution einen breiteren Kontext brauchte:
Вот почему научная революция требовала широкого контекста:
Das ist der Kontext unserer gegenwärtigen besonderen Verletzlichkeit.
Это контекст, в котором развиваются нынешние, присущие конкретно нам уязвимости.
Und dann im Kontext der Innovation, der Ökonomie.
А потом они начали учить нас этому в контексте инноваций, экономики.
Das wird Nachwirkungen im post-autoritären Kontext haben.
Это будет иметь свои последствия в поставторитарном контексте.
Abhängig vom Kontext, abhängig vom Ergebnis, wähle dein Paradigma.
Выбирайте себе мировоззрение в зависимости от контекста, в зависимости от результата.
Nach vierzig Jahren hat sich der Kontext radikal verändert.
Спустя 40 лет контекст изменился радикально.
Sie zeigen das Wort, aber sie zeigen keinen Kontext:
Они показывают слово, но не показывают никакого контекста:
Neben diesen persönlichen Faktoren ist der regionale Kontext wichtig.
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité