Exemples d'utilisation de "konzentrierte" en allemand avec la traduction "сосредотачивать"

<>
Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage. Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе.
Die Wählerschaft konzentrierte sich fasst ausschließlich auf die Frage der Wahlkreisumgliederung. Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
Doch auch hier konzentrierte sich Bush stärker auf den Erhalt der globalen Stabilität als darauf, neue Visionen voranzutreiben. Но, опять же, Буш по-прежнему был больше сосредоточен на поддержании стабильности в мире, а не на продвижении нового видения.
Er beschloss, die Beziehungen zu China zu reparieren, indem er sich auf die positiven Aspekte der bilateralen Verbindungen konzentrierte. Он решил наладить отношения с Китаем, сосредоточив свое внимание на положительных аспектах двусторонних связей.
Während der achtmonatigen Revolution des letzten Jahres konzentrierte sich der NTC auf den Sturz Gaddafis, die Erlangung internationaler Anerkennung und die Sicherstellung des Zugangs zu eingefrorenen libyschen Konten. На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам.
Wir haben ein Anti-Krisenprogramm aufgelegt, das sich auf den Finanzsektor, die Realwirtschaft und, besonders wichtig, auf Investitionen in die Infrastruktur konzentrierte, besonders in dem wichtigen Bereich der Energieeffizienz. Мы применили антикризисную программу, которая сосредоточена на финансовом секторе, реальной экономике и особенно важных инфраструктурных инвестициях, в частности в такой ключевой области, как энергетическая эффективность.
Wahrscheinlicher ist, dass sie sich fragen werden, warum in einer Welt, die von "unbequemen Wahrheiten" nur so überquillt, Gore sich auf die eine konzentrierte, wo wir mit größtem Kostenaufwand am wenigsten erreichen können. Скорее, они будут удивлены, почему в мире, переполненном "неудобными правдами", Гор сосредоточил свое внимание на одной, которая при самых высоких затратах принесет наименьшую пользу человечеству.
In den 1980er Jahren konzentrierte dieser Ansatz die Aufmerksamkeit auf Menschenrechtsverletzungen im konfliktbeladenen Südamerika sowie im Irak Saddam Husseins, den die Regierung Reagan in seinem Kampf mit dem Erzfeind Amerikas, dem Iran des Ayatollah Khomeini, unterstützte. В 80-х гг. этот подход сосредоточил внимание на злоупотреблениях в зонах конфликтов в Центральной Америке и в Ираке Саддама Хуссейна, которому благоприятствовала администрация Рэйгана в своей борьбе с врагом Америки, Ираном Аятолаха Хомейни.
Die Bank konzentrierte sich zu sehr auf sich selbst und ihre Reputation und nicht ausreichend auf die Länder, die sie berät und in denen sie arbeitet, während man den Aufbau von Institutionen als Teil der Wachstumsagenda betrachtete. МБРР был слишком сосредоточен на самом себе и на своей репутации, и недостаточно - на странах, которые он консультирует и в которых он работает, в то время как считалось, что институциональное строительство встроено в задачи содействия экономическому росту.
Auf demokratischer Seite konzentrierte sich dieselbe Art von Lohnschreibern und PR-Leuten wie ein Laserstrahl auf die schlechten Beschäftigungszahlen der Jahre unter George W. Bush und ignorierte dabei die guten Nachrichten in Bezug auf Produktionsleistung und Produktivität. Те же самые писаки и пиарщики на стороне Демократов сосредоточили свое внимание как лазерный луч на плохих новостях о занятости в годы правления Джорджа В. Буша, игнорируя хорошие новости о выпуске продукции и производительности.
Unmittelbar nach dem Herzinfarkt, an dem sein Vater in einer exklusiven Sommervilla auf einem weitab gelegenen Berg gestorben war, konsolidierte Kim Jong Il die politische Macht, indem er sie in den Händen einiger weniger Loyaler konzentrierte - und alle, die er als politische Oppositionelle betrachtete, inhaftierte, folterte und tötete. Сразу же после инсульта, который убил его отца на эксклюзивной курортной вилле в отдаленной горной зоне, Ким Чен Ир консолидировал политическую власть, сосредоточив ее в руках очень немногих убежденных сторонников - и используя аресты, пытки и убийства тех, кого он рассматривал как политических противников.
Und man muss sich darauf konzentrieren. Нам пришлось сосредоточить свои усилия на этом.
Darauf sollte sich der Kampf konzentrieren. Вот, на чем нужно сосредоточить силы в борьбе за безопасность.
Hier haben sich unsere Proben konzentriert. Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов.
Darauf haben sich die Inspektoren bisher konzentriert. Это то, на чем инспекторы сосредотачивали свое внимание до сих пор.
Wir konzentrieren uns darauf, diese Technologie zu verbessern. Мы сосредоточены на усовершенствовании этой технологии.
Bisher konzentriert sich der Reaktorbau auf die Industrienationen. На сегодняшний день строительство реакторов было сосредоточено в индустриальных странах.
Wir konzentrierten uns also auf Motion Capture, Bewegungserfassung. И мы сосредоточили свои усилия на захвате движения.
Die verbliebenen Ölvorräte werden im krisenanfälligen Nahen Osten konzentriert sein. Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben. Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !