Exemples d'utilisation de "koste" en allemand avec la traduction "обходиться"

<>
Kosten sie eine Menge Geld. Обходятся им очень дорого.
Globale Kosten der Türkei-Krise Во что обходится миру кризис в Турции?
Dieser kostet einen Arbeitsmigranten dreitausend Rubel. она обойдется трудовому мигранту в три тысячи.
es würde genaugenommen ungefähr 50 Mäuse kosten. обойдется это примерно в 50 фунтов.
Wie viel kostet eine Fahrt zum Flughafen? Во сколько обойдётся дорога до аэропорта?
Wie viel kostet der Rassefaktor also Obama? Так во сколько же обходится Обаме его раса?
Hinzu kommt, dass diese Systeme Zehntausende Dollar kosten. Кроме того, такая система обходится в несколько десятков тысяч долларов.
Wir zahlen nicht die echten ökologischen Kosten unserer Lebensweise. Мы не обращаем внимания на то, как дорого последствия наших действий обходятся окружающей среде.
Deshalb stellt sich die Frage, was kostet uns das? И так, вопрос - во что это нам обходится?
Rufen wir den Tierfänger, kostet es eine Menge Geld. А вызвать ветконтроль дорого обходится.
Die Produktion des Spiels hat circa 80 Millionen Dollar gekostet. Производство игры обходится в порядка 80 миллионов долларов,
Stell dir vor, wie viel das die Steuerzahler kosten wird! Представь себе, во сколько это обойдётся налогоплательщикам!
Unsere Präsenz dort kostet uns ca. 20 Dollar im Monat. Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта.
Und das kostet im Schnitt weniger als 18 Dollar pro Barrel. Это обойдется нам в среднем менее, чем в $18 за баррель.
Die einzigen Kosten in den meisten Herden ist der Verlust der freien Partnerwahl. И это обошлось им только в потерю свободы спаривания.
Ein umfassendes Programm würde 27 Milliarden Dollar kosten, aber der potenzielle soziale Nutzen wäre immens: Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу:
Schätzungen zufolge würden die Kosten bezogen auf eine Anpassung weniger als 1% des weltweiten BIP betragen. Оценки показывают, что адаптация обошлась бы менее чем в 1% от глобального ВВП.
In den Städten veranschaulichten die Auslagen in Schaufenstern die Kosten der Zölle für die einfachen Verbraucher. Витрины городских магазинов демонстрировали, во сколько обходились таможенные пошлины обыкновенному потребителю.
Schwieriger ist es schon herauszufinden, wie viel es kosten würde, Landbesitzer davon abzubringen, Bäume zu fällen. Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее.
Unsere Analyse geht davon aus, dass sie alle nichts kosten aber nichts ist hier nicht die richtige Zahl. Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже "ноль" не отражает главного фактора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !