Exemples d'utilisation de "kosten" en allemand avec la traduction "обходиться"

<>
Kosten sie eine Menge Geld. Обходятся им очень дорого.
Globale Kosten der Türkei-Krise Во что обходится миру кризис в Турции?
es würde genaugenommen ungefähr 50 Mäuse kosten. обойдется это примерно в 50 фунтов.
Hinzu kommt, dass diese Systeme Zehntausende Dollar kosten. Кроме того, такая система обходится в несколько десятков тысяч долларов.
Wir zahlen nicht die echten ökologischen Kosten unserer Lebensweise. Мы не обращаем внимания на то, как дорого последствия наших действий обходятся окружающей среде.
Stell dir vor, wie viel das die Steuerzahler kosten wird! Представь себе, во сколько это обойдётся налогоплательщикам!
Die einzigen Kosten in den meisten Herden ist der Verlust der freien Partnerwahl. И это обошлось им только в потерю свободы спаривания.
Ein umfassendes Programm würde 27 Milliarden Dollar kosten, aber der potenzielle soziale Nutzen wäre immens: Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу:
Schätzungen zufolge würden die Kosten bezogen auf eine Anpassung weniger als 1% des weltweiten BIP betragen. Оценки показывают, что адаптация обошлась бы менее чем в 1% от глобального ВВП.
In den Städten veranschaulichten die Auslagen in Schaufenstern die Kosten der Zölle für die einfachen Verbraucher. Витрины городских магазинов демонстрировали, во сколько обходились таможенные пошлины обыкновенному потребителю.
Schwieriger ist es schon herauszufinden, wie viel es kosten würde, Landbesitzer davon abzubringen, Bäume zu fällen. Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее.
Unsere Analyse geht davon aus, dass sie alle nichts kosten aber nichts ist hier nicht die richtige Zahl. Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже "ноль" не отражает главного фактора.
Die Fähigkeit des Regimes, groß angelegte Massaker zu verüben, hat zwar nachgelassen, aber Gaddafis Niederlage wird viele Menschenleben kosten. Несмотря на то что потенциал режима для совершения крупномасштабных массовых убийств уменьшился, поражение Каддафи обойдется очень дорого с точки зрения человеческих жизней.
Abgesehen davon, dass dieses Urteil von außergewöhnlicher Grausamkeit ist, kann es den Steuerzahler bis zu einer Million Dollar kosten. Приговор, вынесенный Очоа, помимо того, что он нелепо жесток, может, в конечном счете, обойтись налогоплательщикам в миллион долларов.
Dabei handelt es sich um einen gut durchdachten, nicht allzu aufwändigen Plan, welcher der Regierung ziemlich wenig kosten wird: Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого:
Das würde, sagen wir, 30 Dollar pro Tonne gelagerten Kohlendioxids kosten und daher brauchen die Unternehmen Anreize, diese Endlagerung auch vorzunehmen. Это обойдётся где-то в 30 долларов за каждую тонну хранящегося углекислого газа, поэтому чтобы заниматься этим, бизнесу нужен стимул.
Die Kosten dafür sollen nach Schätzung der Kommission selbst etwa 0,5% vom BIP oder rund €60 Milliarden pro Jahr betragen. ЕС обещал сократить свои выбросы CO2 на 20% к 2020 году, что обойдется, по собственным оценкам Комиссии, приблизительно в 0,5% ВВП или примерно в €60 миллиардов в год.
Die Ostseepipeline wird mindestens achtmal so viel kosten wie die alternative Jamal-II-Pipeline, die in Polen über Land verlaufen wäre. СЕГП обойдется как минимум в восемь раз дороже, чем альтернативный трубопровод Ямал 2, который пролегал бы по территории Польши.
Im Vergleich dazu betragen die jährlichen Kosten für die regelmäßigen Umzüge der EU-Institutionen zwischen Strassburg und Brüssel 200 Millionen Euro. Для сравнения, регулярный переезд ведомств ЕС из Брюсселя и Страсбург обходится в €200 миллионов в год.
Der Aufbau temperaturkontrollierter Versorgungsketten mit 30.000 Tonnen moderner Lagerkapazitäten in China würde über die nächsten 20 Jahre jährlich 100 Millionen Dollar kosten. Строительство в Китае цепи поставок с контролируемой температурой, оборудованной современными хранилищами с общим объемом в 30 000 тонн обойдется в 100 млн долларов ежегодно на протяжении следующих 20 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !