Exemples d'utilisation de "kreiert" en allemand
Ken Knowlton kreiert wunderbare Mosaikbilder.
Кен Нолтон создает замечательные составные изображения.
Wir haben einen völlig digitalen, menschlichen Kopf kreiert.
Мы создали полностью цифровую голову человека.
Und so kreiert man einen digitalen Mensch in 18 Minuten.
Вот как можно создать компьютерного человека за 18 минут.
Der erste Vorteil von Mitgefühl ist, dass es hoch effektive Geschäftsleitungen kreiert.
Первое преимущество сопереживания - это то, что оно создает крайне эффективных бизнес-лидеров.
Nun, diese Theorie besagt, dass das Gehirn eine Version des Universum kreiert, erbaut.
Эта теория говорит, что мозг создаёт и выстраивает свой вариант вселенной,
Sie hat die Tänze in "Oklahoma" kreiert, und damit das amerikanische Theater umgestaltet.
Она создала хореографию в музыкальном шоу "Оклахома", тем самым трансформировав американский театр.
Die Wahrnehmung, die Symphonie die man kreiert, wird verfälscht, und man weist Symptome einer Krankheit auf.
Восприятие - та симфония, которую вы создаете - станет искаженным и обнаружатся симптомы заболевания.
Es ist etwas, das wir vor einigen Jahren erfunden haben, oder vor einigen Jahren kreiert haben.
И это что-то, что мы изобрели несколько лет назад, ну или создали несколько лет назад.
Wir aber haben eine volkswirtschaftliche Gesamtrechnung kreiert, die hauptsächlich auf Produktion und dem Produzieren von Zeugs basiert.
Но мы создали систему национальных счетов, фундаментом которой является производство и выпуск продукции.
Ich benutze alle diese schiefen Dinge, weil Wiederholung auch ein Muster kreiert, und zwar aus einer Dionysischen Perspektive.
Я использую особенности всех этих искривленных вещей, потому что повторение создает последовательный образ с дионисической точки зрения.
Und wenn man das macht, wird es möglich sein, in eine Realität zu schreiten, die von dieser Maschine, diesem Stück Hirn kreiert wurde.
Если это сделать, то можно будет войти внутрь реальности, создаваемой этим машиной, этой частью мозга.
Und stellen Sie sich ein landesweites Geschäftsmodell vor, dass lokale Jobs und intelligente Infrastruktur kreiert, um die Stabilität der örtlichen Wirtschaft zu verbessern.
Только представьте национальную бизнес-модель, создающую локальные рабочие места и умную инфраструктуру ради укрепления местной экономической стабильности.
Die Farbe im Film und wie das Licht die Farben kreiert, das Licht hinter der Projektion oder das Licht der Projektion macht die Farben so unmöglich.
Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным.
So kreiert man also eine einzige Geschichte, man zeigt eine Seite eines Volkes, und nur diese eine Seite, immer und immer wieder, und dann wird diese Seite zur Identität.
Вот так можно создать одну точку зрения, показывая людей с единственной точки зрения, только с единственной точки зрения, снова и снова, И они станут казаться именно такими.
Wir lehrten unsere Kinder, die Bibel sagt, Gott hat all diese Spezies kreiert, Katzen sind Katzen, Hunde sind Hunde, Menschen sind Menschen, Pflanzen sind Pflanzen und sie verändern sich nicht.
Мы говорили своим детям, ну, в библии говорится, что бог создал все эти виды, кошки это кошки, собаки это собаки, люди это люди, растения это растения, это неизменно.
Islam, als eine monotheistische Religion, welche den Menschen selbst als verantwortungsvoll Handelnden definiert, hat die Vorstellung des Individuums im Mittleren Osten kreiert und sie beschützt vor Kommunitarismus, dem Kollektivismus des Stammes.
Ислам на самом деле является монотеистической религией, которая определила человека как лицо отвечающее за себя самостоятельно, создала идею индивидуума на Ближнем Востоке и избавила ее от коммунитаризма, коллективизации племени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité