Exemples d'utilisation de "kritischsten" en allemand
Doch wenn die Welt wirksam kooperiert, kann der Rückgang der Verbrauchernachfrage durch eine wertvolle Steigerung der Investitionen für die kritischsten Bedürfnisse auf der Erde ausgeglichen werden:
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты:
Dagegen sind Spanien und Italien kritischer und zudem näher an Frankreich gerückt.
В отличие от этого Испания и Италия являются более критически настроенными, и их позиция сместилась ближе к французской.
Pakistan dürfte sich bei der Entscheidung über die künftige Verbreitung des Terrorismus als kritisch erweisen.
Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма.
Äußerst kritisch wird in deutschtürkischen Internetforen das Vorgehen der Polizei und deren später Fahndungserfolg diskutiert.
Поведение полиции и последующая успешная облава подверглись резкой критике на немецко-турецких интернет-форумах.
Infolgedessen verlieren sie mit der Zeit ihre Fähigkeit, ihr eigenes Tun und ihre Fehler kritisch zu bewerten.
В результате, со временем они теряют способность критически оценивать собственные действия и ошибки.
Alle, die erkennen, dass der durch Energie und Bergbau erzielte Wohlstand zu besseren Lebensbedingungen für gewöhnliche Bürger führt, täten gut daran, in dieser kritischen Phase in die Initiative zu investieren.
Все, кто стремится к тому, чтобы богатство, полученное от добычи энергоресурсов и полезных ископаемых, привело к повышению уровня жизни простых людей, должны инвестировать в эту инициативу на данном решающем этапе.
Aggressive kritische Artikel über die Vereinigten Staaten, Japan und Taiwan erscheinen mit zunehmender Häufigkeit und werden auch immer prominenter platziert.
Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место.
Einige davon, die auf kürzlich freigegebenem Archivmaterial beruhen, sind kritisch.
Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично.
Gruppen kritischer Denker - die "Experten" - sollten verfügbar sein, um Empfehlungen abzugeben, wie sich Katastrophen zweiter Ordnung vermeiden lassen.
Группы способных критически думать мыслителей - "экспертов" - должны быть на месте, чтобы дать рекомендации, как избежать возникновения бедствий второго порядка.
Ein kritischer Faktor für die Erholung der Taliban waren das Rückzugsgebiet, das sie in den abgelegenen Bereichen des pakistanisch-afghanischen Grenzlandes vorfanden, und die anhaltende Unterstützung, die sie von Elementen innerhalb Pakistans erhielten.
Решающим фактором при возрождении Талибана стало убежище, которое он нашел на бескрайних просторах пакистано-афганской границы и поддержка, которую он продолжает получать от боевиков внутри Пакистана.
Unser erster kritische Moment, es ist offen.
Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто,
Die Anmerkungen des US-Notenbankchefs kommen zu einem kritischen und sensiblen Moment.
Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
Die verantwortlichen Medien sollten wirtschaftliche Trends kritisch und genau prüfen, anstatt der Meinung der breiten Masse Vorschub zu leisten.
Средства массовой информации должны критически рассматривать экономические тенденции, а не потворствовать общественному мнению.
Und wir wissen, dass die Inuit Nordmänner getötet haben, und, wahrscheinlich noch entscheidender, den Zugang zu den äußeren Fjorden blockiert haben, von dem die Nordmänner in einer kritischen Zeit des Jahres abhingen, um Robben zu jagen.
И мы знаем, что инуиты убивали норвежцев, и, что скорее всего более важно, они могли заблокировать их доступ к внешним фьордам, которые нужны были норвежцам для охоты на тюленей в решающее время года.
Verbrennungen und andere kritische Zustände werden behandelt.
Ждете в огонии, а другие критические пациенты в процессе лечения,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité