Exemples d'utilisation de "kulturellen" en allemand

<>
Und nur wegen der kumulativen kulturellen Adaption. И всё это благодаря накопительной культурной адаптации.
Manchmal haben wir sogar diese formalisierten kulturellen Erwartungen. Иногда у нас есть формализованные культурные ожидания.
Auch ihre kulturellen Manifestationen schienen neuartig zu sein. Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее.
Die Briten sind aus historischen und kulturellen Gründen widerstrebende Europäer. Британцы с неохотой причисляют себя к европейцам из-за исторических и культурных причин.
Europa kann nicht kulturellen Pluralismus predigen und verfassungsmäßigen Imperialismus praktizieren. Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Trotz der kulturellen Hindernisse könnten japanische Politiker viele konkrete Maßnahmen ergreifen. Не принимая во внимание культурные препятствия, японские политики могли бы принять многие решительные меры.
Es bedeutet, dass wir einen kulturellen Einfluss neben dem wissenschaftlichen erreichten. Это значит, что мы оказали культурное воздействие одновременно с научным.
Und nicht nur das, ich dokumentierte es - dokumentierte meine eigenen kulturellen Unzulänglichkeiten. Но не только об этом я снимал фильм - я снимал фильм о своих собственных культурных изъянах.
Demokratie könnte außerdem ihren Grund in besonderen historischen oder kulturellen Bedingungen haben. Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами:
Die amerikanische Populärkultur muss insbesondere im Lichte eines andauernden kulturellen Modernisierungsprozesses gesehen werden. В частности, американская массовая культура должна рассматриваться в свете долгого исторического процесса культурной модернизации.
Aus einer Vielzahl von Gründen spielte Amerika eine Vorreiterrolle in dieser kulturellen Revolution. По целому ряду причин Америка оказалась на переднем плане в этой культурной революции.
Sie erfordern immer auch ein Verständnis des sozialen und kulturellen Erbes der Menschheit. они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Das Problem mit den heutigen kulturellen Ghettos ist nicht der Mangel an Wissen. Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания.
Diese Werte sind das Fundament, auf dem alle religiösen und kulturellen Traditionen beruhen. Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции.
In Brasilien und Japan gibt es sie aus einzigartigen kulturellen und linguistischen Gründen. В Бразилии и Японии - по культурным и языковым причинам.
Und unsere Menschlichkeiten könnten verdorren, wenn wir zu lange innerhalb unseres kulturellen Kokons verweilen. А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
Arabischen Ländern die Demokratie aufzuzwingen würde bedeuten, die kulturellen Unterschiede dieser Länder zu missachten. навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
Seine Wirtschaftsmacht bleibt herausragend, seine geschäftlichen und kulturellen Beziehungen zum Westen breit und vielfältig. Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
Der Westen, so die Japaner, solle nicht versuchen, seine kulturellen Überzeugungen den Japanern aufzudrängen. "Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
Diese gesellschaftlichen und kulturellen Prozesse zu verstehen, könnte selbst ein wichtiger Fokus neuer Forschungsarbeiten sein. Понимание этих социальных и культурных процессов может само по себе стать важным предметом для новых исследований.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !