Exemples d'utilisation de "langweilen" en allemand

<>
Sie schien sich zu langweilen, während wir uns liebten. Казалось, что она скучала, пока мы занимались любовью.
Mit der Zeit beginnen sie, mich zu langweilen. И со временем это любимое начинает надоедать.
Das machen sie vielleicht eine halbes Dutzend Male bevor sie sich langweilen und auf der Straße spielen gehen. Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, и поотом уйдет играться себе.
Die deutschen Wachen langweilten sich. Охранники немецкого лагеря смертельно скучают.
Nach einem Monat war die Medienelite gelangweilt. Уже через месяц элите СМИ он откровенно надоел.
Die deutschen Wachen langweilten sich. Охранники немецкого лагеря смертельно скучают.
Die Wahrheit ist, dass ich mich langweile. Правда в том, что я скучаю.
Die Wahrheit ist, dass ich mich langweile. Правда в том, что я скучаю.
Man muss immer leicht von allem gelangweilt sein. Вы должны постоянно от всего немного скучать.
In einer ständig elektrisierten Welt ist es schön, auch mal gelangweilt zu sein Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо.
Das eine war die grosse Menge gelangweilter Teenager die einfach keine Schule mochten. Первая - большое количество скучающих подростков, которым просто не нравится школа
Also man man ist wirklich gelangweilt in der U-Bahn und man starrt irgendwohin. Так что вы скучаете в метро и пялитесь на что-нибудь.
Wenn es nach ihnen geht, ist es für uns - und unsere Kinder - okay, gelegentlich gelangweilt zu sein. Они говорят, что в определенных ситуациях для нас и для наших детей скучать не так уж и плохо.
Da ist ein Herr, der eher etwas gelangweilt aussieht und ein paar Damen, die geringfügig interessiert aussehen, die etwas davon mitbekommen. Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели.
Aber Professor Eastwood glaubt, obwohl diese beiden Zustände in Zusammenhang stehen könnten, sehen gelangweilte Personen das Problem in ihrer Umgebung oder der Welt, während depressive Personen das Problem in sich selbst sehen. Однако профессор Иствуд утверждает, что несмотря на возможную связь между этими состояниями, скучающие люди видят причины проблем в окружающем мире и обстоятельствах, а люди, переживающие депрессию, видят проблемы в себе.
Langweilen tut man sich dort nicht so schnell. Вы никогда не соскучитесь с ними.
Wenn sie sich langweilen, gehen sie einfach weiter. Если им скучно, то они могут забежать вперед.
Aber einige Personen langweilen sich leichter als andere. Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке.
Ich werde dich nicht mit den Details langweilen. Я не буду утомлять тебя подробностями.
Ich könnte Ihnen viel über Beschämung erzählen, doch ich würde alle anderen damit langweilen. Я могла бы вам много рассказать про стыд, но мне тогда пришлось бы занять время остальных выступающих.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !