Exemples d'utilisation de "lebendiger" en allemand
Aber gleichwohl, nur 20 Blocks nördlich und zwei Tage später hatte die Stadt nie lebendiger ausgesehen.
Но, тем не менее, всего лишь в 20 кварталах оттуда, два дня спустя, город никогда ещё не выглядел настолько оживлённым.
wenn sie sich vor dem Hintergrund andauernder und lebendiger nachbarschaftlicher Beziehungen mit anderen Identitäten definiert;
только, если оно самоопределяется на фоне долговременных и живых соседских взаимоотношений с другими индивидуальностями;
Ja, ich bin lebendiger, das weiß ich, als die Männer, die mich hier eingesperrt haben.
В действительности я знаю, что более жива, чем люди, которые заключили меня в эту тюрьму.
Er sah, dass dies ein lebendiger und atmender und vitaler Teil dessen war, wie der ganze urbanen Raum fungierte.
Он увидел, что это было живой и важной частью того, как существует территория города.
Eine Lieferkette ist nicht nur ein Produktionsnetzwerk, sondern auch ein lebendiger Feedback-Mechanismus, der sich selbst ständig anpasst, um angesichts von Veränderungen des Geschmacks, der Nachfrage und der Vorlieben von Kunden die Produktion effizient zu koordinieren und anzupassen.
Цепочки поставок являются не только сетью для производства, но также и живым механизмом обратной связи, который постоянно приспосабливается, чтобы обеспечить координацию и эффективную согласованность производства с изменением спроса, вкуса и предпочтений глобальных потребителей.
Und ich leide immer noch, denn mein Sohn ist sozusagen lebendig begraben.
Я до сих пор страдаю, потому что мой сын как будто похоронен заживо.
Und es unterminiert die Voraussetzungen dafür, die US-Wirtschaft als lebendig und flexibel bezeichnen zu können.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой.
Keiner sagt, warum Tausende von Gläubigen in diesem heiligen Fastenmonat lebendig begraben wurden.
Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста
Zum Glück wurden sie nicht geschlagen oder lebendig begraben, weil sie nicht zu ihrer Schicht erschienen, was anderen passiert ist.
К счастью, они не были избиты или похоронены заживо за то, что не вышли на смену, как это происходит с другими.
Infolge der mit Sklavenarbeit betriebenen Ziegeleien sowie der Berichte über einen achtjährigen Kinderarbeiter, der lebendig begraben wurde, und über ermordete Wanderarbeiter hat Hongdong seinen guten Namen verloren.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию.
Einzelne Episoden, während derer "Bücher verbrannt und Intellektuelle lebendig begraben" worden waren, hatte es schon früher gegeben, aber keine war derart radikal gewesen wie diese von Mao freigesetzte destruktive Kraft.
Случаи "сжигания книг и закапывания представителей интеллигенции в землю заживо" имели место и до этого, но ничто не было более радикальным, чем разрушительная сила, высвобожденная Мао.
Man kann sicher sein, dass sie nächstes Jahr um diese Zeit ihre Ahnen ehren werden und dabei über den Boden marschieren, auf dem Kindersklaven lebendig begraben wurden, weil sie es wagten, auf ihre Menschlichkeit zu pochen.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité