Exemples d'utilisation de "leiten" en allemand
Traductions:
tous202
возглавлять45
управлять37
руководить19
вести13
проводить12
возглавляться4
править4
руководство3
управляться2
заведовать1
autres traductions62
Bei der Entwicklung unserer Erfindung haben wir uns von einigen wesentlichen Prinzipien leiten lassen.
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами.
Schließlich sollten wir uns in Zeiten der Wirtschaftskrise mehr als je zuvor von unseren gemeinsamen demokratischen Werten leiten lassen - jene innere Dimension unserer europäischen Identität und entscheidender einigender Faktor für unsere Gesellschaften.
И, наконец, во времена экономических кризисов мы должны как никогда чётко руководствоваться нашими общими демократическими ценностями - неотъемлемой составляющей нашей европейской идентичности и решающим объединяющим фактором наших обществ.
Stattdessen lässt sich Obamas Regierung von einem relativistischen politischen Realismus leiten, der Respekt gegenüber kulturellen und religiösen Unterschieden voraussetzt.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
Bitte leiten Sie unverzüglich gerichtliche Schritte ein
Пожалуйста, незамедлительно обратитесь в суд
Die folgenden drei Prioritäten sollten uns leiten:
Ниже я привожу три первоочередных приоритета, которыми мы должны руководствоваться:
Leiten Sie bitte unverzüglich gerichtliche Schritte ein
Пожалуйста, обратитесь в суд без промедления
Derselbe Geist muss das Treffen in L'Aquila leiten.
Необходимо, чтобы такое же настроение присутствовало на встрече в Аквиле.
So funktioniert das Adressieren und Leiten im Internet tatsächlich.
Вот как на самом деле работает адресация и маршрутизация в интернете.
Sie leiten riesige Mengen an Schadstoffen in den Ozean.
Они наполняют океан огромными количествами загрязняющих веществ.
Dieses einfache Prinzip sollte die Wettbewerbsentscheidungen der Kommission leiten.
И этот принцип должен стать основным при принятии Комиссией решений.
Wie leiten wir nun ab, wo sich die Galaxie befindet?
Так вот, как же мы определяем месторасположение галактики?
Aber Brads schauspielerische Vorstellung musste dann unseren virtuellen Benjamin leiten.
И теперь нам нужна была актерская игра Брэда для того, чтобы оживить наших виртуальных Бенджаминов.
Und die überprüfen und leiten tatsächlich 150 Schulen für 7.000 Kinder.
Они на самом деле наблюдают и контролируют 150 школ и 7,000 учеников.
Als ich diese Aufgabe übernahm, versuchte ich herauszufinden, welche Vision mich leiten würde:
Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
Und unsere größte Bedrohung, beim Leiten dieser Machtverschiebung gegen Osten, ist die Angst.
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх.
Was wir also tun werden, ist, diese Treffen selbst in die Wege zu leiten.
Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры.
Britische Offiziere glaubten sie wären tapfer, wenn sie sich nicht von "Emotionen" leiten ließen!
Так британские офицеры считали проявлением храбрости способность не поддаваться "эмоциям".
Daher leiten die USA die meisten zivilen und militärischen Kommandos der NATO mit Zustimmung der anderen.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité