Exemples d'utilisation de "los war" en allemand
Aufgrund der ärztlichen Schweigepflicht konnten sie uns nicht wirklich erklären, was los war.
Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит.
Lassen Sie uns ein paar Jahre zurück gehen und sehen, was damals los war.
Давайте вернёмся на несколько лет назад и посмотрим, что происходило тогда.
Als ich dann im Internet über die Krankheit las, war mir mehr oder weniger klar, was los war.
И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит.
Die wenigsten Marktteilnehmer, nicht einmal diejenigen mit Zugang zu Bergen von Information und einem breiten Spektrum an Expertengutachten, hatten im August 2007 wirklich eine Ahnung davon, was los war.
В августе 2007 года лишь немногие участники рынка, даже имея доступ к горам информации и широкому спектру мнений экспертов, смогли как-то разобраться в происходящем.
Er erzaehlte mir, dass er vor kurzem am Golf gewesen sei, - vor etwa einer Woche - und ein Mann, der als Tourguide fuer Freizeitangler gearbeitet hatte, nahm ihn mit, um ihm zu zeigen, was los war.
Он сказал, что побывал в заливе не так давно - неделю назад, и мужчина, который был гидом по рыбалке для отдыхающих, повел его показать, что происходит.
Wenn die Menschen wirklich verstanden hätten, was los war, hätten sie vielleicht so viel Verstand besessen, kein weiteres Geld mehr auszuleihen, das sie nicht zurückzahlen konnten, und sich keine Sachen zu kaufen, die sie sich nicht leisten konnten.
Если бы люди действительно понимали то, что происходит, то, возможно, они задумались бы над тем, чтобы прекратить занимать деньги, которые они не в состоянии вернуть и покупать вещи, которые они не могут себе позволить.
Was ist los in Polen - dem Land, in dem der Niedergang des Kommunismus begann?
Что же происходит сейчас в Польше, стране, где началось низвержение коммунизма?
Wir finden immer komplexere Maschinenarragements, und es wird schwieriger zu diagnostizieren, was mit ihnen los ist.
Мы найдём всё более и более сложные сочетания машин, которые делают всё более и более сложным понимание того, что происходит.
Ich würde gerne mit euch allen einige Bilder davon teilen, was heute im Jemen los ist.
И я бы хотела показать всем фотографии того, что происходит сейчас в Йемене.
Wenn Sie dann noch etwas tiefer gehen, mehr nachforschen, was damals los war, finden Sie heraus, dass das sogar ein ziemlich gutes Jahr war.
Затем, если бы вы копнули немного глубже, взглянули бы поближе, то обнаружили бы, что, в действительности, это был довольно хороший год.
Wenn wir uns eine Karte von Los Angeles oder London ansehen, fällt es schwer zu glauben, dass bis 2005 nur 15 Prozent der Welt bis zu einem geo-codierbaren Detailgrad kartografiert war.
Когда мы смотрим на карту Лос-Анжелеса или Лондона трудно поверить, что в 2005 году только для 15% мира существовали детальные географические карты.
Als er dann dort war, liessen wir ihn los, damit er fühlen konnte wie sich die Schwerelosigkeit tatsächlich anfühlt.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость.
Sie war Hausfrau, und sie und ich zogen nicht los und benahmen uns wie kleine Mädchen.
Она была домохозяйкой, но мы никогда не делали ничего из того, что полагалось.
Saddam Hussein war ein Tyrann, und die Iraker - und die Welt - können froh sein, dass sie ihn los sind.
Саддам Хуссейн был тираном, и жители Ирака - и весь мир - могут радоваться своему избавлению от него.
Früher war das die primäre Vorgehensweise, und, tatsächlich, wurden viele Länder die Malaria mit DDT los.
Когда-то это было основным методом, и многие страны избавились от малярии с помощью ДДТ.
Das unglaubliche war also, dass wir das tun konnten.
Самым поразительным было то, что у нас все получилось.
Wir hatten eine Menge Zeit mit dem Design der Brücke verbracht, hatten sie analysiert und auf riesige Lasten geprüft - und hier war etwas, worüber wir nichts wussten.
Мы потратили кучу времени на проектирование этого моста, мы анализировали его, мы проверили его по нормативам, на нагрузки, даже более тяжелые, чем в нормативах, и это было нечто, о чем мы совершенно не подозревали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité